1 "银子有矿, 金子有冶炼的地方。 2 铁从土中取出, 熔化石头而得铜。 3 人探求黑暗的尽头, 查明在阴暗中的石矿, 直到极处。 4 在无人居住之处, 足迹罕至之地开坑探矿, 他们与人远离, 悬在坑中摇来摇去。 5 至于地, 粮食从它而出, 地底下却好像被火翻转过来一样。 6 石中有蓝宝石, 也有金沙。 7 矿坑中的路, 鸷鸟不知道, 连鹰的眼也未曾见过; 8 狂傲的野兽未曾行过, 猛狮也未曾经过。 9 人伸手击凿坚石, 使山脚翻倒过来。 10 在磐石中凿出坑道, 亲眼看见各样宝物。 11 他堵住水源, 不让滴漏, 又使隐藏之物显露在光中。 12 然而, 智慧在何处可寻?聪明之地在哪里呢? 13 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。 14 深渊说: ‘不在我里面’, 沧海说: ‘不在我这里’。 15 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。 16 俄斐金, 贵重的玛瑙、蓝宝石, 都不能与它比较。 17 黄金和玻璃不能与它比较, 纯金的器皿不能与它交换。 18 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。 19 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。 20 然而, 智慧从哪里来, 聪明之地在哪里呢? 21 众生的眼睛都看不到, 空中的飞鸟也不能发现。 22 灭亡和死亡都说: ‘我们只风闻它的事罢了。’ 23 神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在, 24 因为他察看全世界, 遍观全地。 25 他为风定轻重, 又度量众水; 26 为雨露立定律, 为雷电定道路。 27 那时他看见智慧, 描述智慧, 他坚立智慧, 并且查探智慧。 28 他对人说: ‘敬畏主就是智慧, 远离邪恶就是聪明。’"
1 Ha una miniera largento, e loro un luogo dove lo si affina.2 Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.3 Luomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nellombra di morte.4 Scava un pozzo lontan dallabitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.5 Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.6 Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere doro.7 Luccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né lha mai scorto locchio del falco.8 Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non vè passato mai.9 Luomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.10 Pratica trafori per entro le rocce, e locchio suo scorge quanto vè di prezioso.11 Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.12 Ma la Sapienza, dove trovarla? E dovè il luogo della Intelligenza?13 Luomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de viventi.14 Labisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".15 Non la si ottiene in cambio doro, né la si compra a peso dargento.16 Non la si acquista con loro di Ofir, con lonice prezioso o con lo zaffiro.17 Loro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi doro fino.18 Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.19 Il topazio dEtiopia non può starle a fronte, loro puro non ne bilancia il valore.20 Donde vien dunque la Sapienza? E dovè il luogo della Intelligenza?21 Essa è nascosta agli occhi dogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.22 Labisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".23 Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,24 perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perchegli vede tutto quel chè sotto i cieli.25 Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dellacque,26 quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,27 allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche linvestigò.28 E disse alluomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è lIntelligenza"."