1 于是约伯回答说: 2 "但愿称称我的烦恼, 把我的灾害一起放在天平上。 3 现在这些都比海沙更重, 所以我冒失发言。 4 因为全能者的箭射中我, 我的灵喝尽了箭的毒液, 神的惊吓排阵攻击我。 5 野驴有草料还会哀鸣吗?牛有饲料还会穷叫吗? 6 淡而无盐的食物有什么好吃呢?蛋白有什么味道呢? 7 这些使我恶心的食物, 我必不肯尝。 8 但愿我得着我所祈求的, 愿 神赐我所盼望的。 9 愿他乐意把我压碎, 愿他放手把我剪除。 10 这样, 我们得安慰, 在痛苦之中我还可以欢跃, 因为我没有否认那圣者的言语。 11 我有什么力量使我能等候呢?我的结局是什么好叫我忍耐呢? 12 我的气力是石头一样吗?我的肉身是铜的吗? 13 我里面不是无能自助吗?见识不是离我而去吗? 14 朋友应该怜悯灰心的人, 因为他舍弃了对全能者的敬畏。 15 我的兄弟诡诈像干涸的溪流, 又像流干的溪水; 16 水流因冰块融化而混浊, 有雪隐藏在其中。 17 天气一暖溪水就消失, 气候一热就干涸。 18 商队顺溪而行, 结果偏离原道, 走到荒野之地而死亡。 19 提玛的商队瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。 20 他们失望, 因为所盼望的落了空; 他们到达那里就灰心。 21 现在你们就是这样, 看见我的灾难就害怕。 22 难道我说过‘请供给我’, 或说‘取你们的财物馈赠我’吗? 23 或我说过‘救我脱离敌人的手’, 或说‘赎我脱离强暴人的手’吗? 24 请指教, 我就默不作声; 请指示, 我有什么过错。 25 正直的言语多么有力! 但你们的责备究竟责备什么呢? 26 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗? 27 你们竟抽签得孤儿, 拿朋友当货物。 28 现在请你们看看我, 我绝不当你们的面撒谎。 29 请转意, 不要不公道; 请再转意, 我还有道理在。 30 我的舌上有不义吗?我的口不能辨别灾害吗?"
1 Allora Giobbe rispose e disse:2 "Ah, se il mio travaglio si pesasse, se le mie calamità si mettessero tutte insieme sulla bilancia!3 Sarebbero trovati più pesanti che la sabbia del mare. Ecco perché le mie parole sono temerarie.4 Ché le saette dellOnnipotente mi trafiggono, lo spirito mio ne sugge il veleno; i terrori di Dio si chierano in battaglia contro me.5 Lasino salvatico raglia forse quandha lerba davanti? mugghia forse il bue davanti alla pastura?6 Si può egli mangiar ciò chè scipito e senza sale? cè qualche gusto in un chiaro duovo?7 Lanima mia rifiuta di toccare una simil cosa, essa è per me come un cibo ripugnante.8 Oh, mavvenisse pur quello che chiedo, e mi desse Iddio quello che spero!9 Volesse pure Iddio schiacciarmi, stender la mano e tagliare il filo de miei giorni!10 Sarebbe questo un conforto per me, esulterei nei dolori chegli non mi risparmia; giacché non ho rinnegato le parole del Santo.11 Che è mai la mia forza perchio speri ancora? Che fine maspetta perchio sia paziente?12 La mia forza è essa forza di pietra? e la mia carne, carne di rame?13 Non son io ridotto senza energia, e non mè forse tolta ogni speranza di guarire?14 Pietà deve lamico a colui che soccombe, quandanche abbandoni il timor dellOnnipotente.15 Ma i fratelli miei si son mostrati infidi come un torrente, come lacqua di torrenti che passano.16 Il ghiaccio li rende torbidi, e la neve vi si scioglie;17 ma passato il tempo delle piene, svaniscono; quando sentono il caldo, scompariscono dal loro luogo.18 Le carovane che si dirigon là mutano strada, sinoltran nel deserto, e vi periscono.19 Le carovane di Tema li cercavan collo sguardo, i viandanti di Sceba ci contavan su,20 ma furon delusi nella loro fiducia; giunti sul luogo, rimasero confusi.21 Tali siete divenuti voi per me: vedete uno che fa orrore, e vi prende la paura.22 Vho forse detto: "Datemi qualcosa" o "co vostri beni fate un donativo a favor mio,"23 o "liberatemi dalla stretta del nemico, o "scampatemi di man dei prepotenti"?24 Ammaestratemi, e mi starò in silenzio; fatemi capire in che cosa ho errato.25 Quanto sono efficaci le parole rette! Ma la vostra riprensione che vale?26 Volete dunque biasimar delle parole? Ma le parole dun disperato se le porta il vento!27 Voi sareste capaci di trar la sorte sullorfano, e di contrattare il vostro amico!28 Ma pure vi piaccia di rivolgervi a guardarmi, e vedete sio vi menta in faccia.29 Mutate consiglio! Non vi sia in voi iniquità! Mutate consiglio, la mia giustizia sussiste.30 Vè qualche iniquità sulla mia lingua? Il mio palato non distingue più quel chè male?