1 Questa è la parola che fu rivolta a Geremia da parte dell’Eterno, quando il re Sedechia gli mandò Pasur, figlio di Malchia, e Sefonia, figlio di Maaseia, il sacerdote, per dirgli: 2 "Ti prego, consulta per noi l’Eterno, poiché Nabucodonosor, re di Babilonia, ci fa la guerra; forse l’Eterno farà in nostro favore qualcuna delle sue meraviglie, in modo che si ritiri da noi". 3 Allora Geremia disse loro: "Direte così a Sedechia: 4 ‘Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Ecco, io sto per far rientrare nelle città le armi di guerra che sono nelle vostre mani e con le quali voi combattete, fuori delle mura, contro il re di Babilonia, e contro i Caldei che vi assediano, e le raccoglierò in mezzo a questa città. 5 Io stesso combatterò contro di voi con mano stesa e con braccio potente, con ira, con furore, con grande indignazione. 6 Colpirò gli abitanti di questa città, uomini e bestie, e moriranno di un’orrenda peste. 7 Poi’, dice l’Eterno, ‘io darò Sedechia, re di Giuda, i suoi servi, il popolo e coloro che in questa città saranno scampati alla peste, alla spada e alla fame, in mano di Nabucodonosor re di Babilonia, in mano dei loro nemici, in mano di quelli che cercano la loro vita; Nabucodonosor li passerà a fil di spada; non li risparmierà e non ne avrà né pietà né compassione’. 8 A questo popolo dirai: ‘Così parla l’Eterno: Ecco, io pongo davanti a voi la via della vita e la via della morte. 9 Colui che rimarrà in questa città morirà per la spada, per la fame o per la peste; ma chi ne uscirà per arrendersi ai Caldei che vi assediano vivrà, e avrà la vita come suo bottino. 10 Poiché io volgo la mia faccia contro questa città per farle del male e non del bene’, dice l’Eterno; ‘essa sarà data in mano del re di Babilonia, ed egli la darà alle fiamme’. 11 Alla casa dei re di Giuda di’: ‘Ascoltate la parola dell’Eterno:
12 Casa di Davide, così dice l’Eterno: Amministrate la giustizia fin dal mattino, liberate dalla mano dell’oppressore colui a cui è tolto il suo, affinché la mia ira non divampi come un fuoco e arda al punto che nessuno la possa spegnere, per la malvagità delle vostre azioni. 13 Eccomi contro di te, o abitante della valle, roccia della pianura’, dice l’Eterno. ‘Voi che dite: Chi scenderà contro di noi? Chi entrerà nelle nostre abitazioni? 14 Io vi punirò secondo il frutto delle vostre azioni’, dice l’Eterno, ‘e appiccherò il fuoco a questa selva di Gerusalemme, ed esso divorerà tutto quello che la circonda’".
1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia, he mea nā Ihowā, i te ngarenga a Kīngi Terekia i a Pahuru tama a Merekia, i a Tepania hoki, tama a Maaheia tohunga, ki a ia, hei kī, 2 "Rapua koa tētahi tikanga i a Ihowā mō tātou, kei te whawhai nei hoki a Nepukareha kīngi o Papurōna ki a tātou; tērā pea tā Ihowā mahi ki a tātou e rite ki āna mea whakamīharo katoa, ā, ka haere atu ia i tō tātou wāhi."
3 Kātahi a Heremaia ka mea atu ki a rātou: "Ko tā koutou tēnei e kōrero ai ki a Terekia: 4 ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: Nanā, ka whakahokia atu e ahau ngā patu mō te whawhai i ō koutou ringa, mō tā koutou whawhai ki te kīngi o Papurōna, ki ngā Karari, e whakapae nei i a koutou i waho o te taiepa, ka huihuia hoki rātou e ahau ki waenganui o tēnei pā. 5 Ā, ko ahau nei anō hei whawhai ki a koutou ki te ringa mārō, ki te tākakau kaha, i runga i te riri, i te weriweri, i te āritarita nui. 6 Ā, ka patua e ahau ngā tāngata o tēnei pā, te tangata, te kararehe; ka mate rātou i te mate urutā nui. 7 Nā muri iho, e ai tā Ihowā, ka hoatu e ahau a Terekia kīngi o Hūrā rātou ko āna tāngata, ko te iwi – arā ko te hunga o tēnei pā e toe i te mate urutā – i te hoari, i te hemokai, ki te ringa o Nepukareha kīngi o Papurōna, ki te ringa o ō rātou hoa whawhai, ki te ringa hoki o te hunga e whai ana kia whakamatea rātou. Ā, ka patua rātou e ia ki te mata o te hoari; e kore rātou e tohungia e ia, e kore e manawapātia, e kore e arohaina.’
8 "Kōrero atu anō hoki koe ki tēnei iwi: ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā: Nanā, kua takoto i ahau ki tō koutou aroaro te ara ki te ora, me te ara ki te mate. 9 Ko te tangata ka noho i tēnei pā, ka mate i te hoari, i te hemokai, i te mate urutā; ko te tangata ia e haere atu ana, ā, ka taka atu ki ngā Karari e whakapae nei i a koutou, ka ora ia, ā, ko tōna oranga hei taonga parakete ki a ia. 10 Nō te mea kua whakamau atu tōku mata ki tēnei pā hei kino, kāhore hoki hei pai, e ai tā Ihowā: ka hoatu ki te ringa o te kīngi o Papurōna, ā, ka tahuna e ia ki te ahi.’ "
11 "Nā, ko te mea mō te whare o te kīngi o Hūrā: ‘Whakarongo koutou ki te kupu a Ihowā, 12 e te whare o Rāwiri! Ko te kupu tēnei a Ihowā:
Whakaritea te whakawā i te ata,
whakaorangia ake hoki te tangata e pāhuatia ana
i roto i te ringa o te kaitūkino,
kei puta tōku riri ānō he ahi,
ā, ka kā, tē taea te tinei,
mō te kino hoki o ā koutou mahi.
13 Nanā, hei hoariri ahau mōu,
e te wahine e noho nā i te raorao,
i te kāmaka hoki o te wāhi papatairite,
e ai tā Ihowā;
koutou nāna nā te kupu, "Ko wai e haere mai ki a tātou
ko wai rānei e tomo ki ō tātou nohoanga?"
14 Ā, ka rite ki ngā hua o ā koutou mahi tāku whiu i a koutou,
e ai tā Ihowā;
ā, ka ngiha i ahau he ahi i tōna ngahere,
e pau ai ngā mea katoa ā taka noa, taka noa i a ia.’ "