Publicidade

Jeremias 24

MRI2012
I due canestri di fichi e l’avvenire del popolo

1 L’Eterno mi fece vedere due canestri di fichi, posti davanti al tempio dell’Eterno, dopo che Nabucodonosor, re di Babilonia, ebbe deportato da Gerusalemme a Babilonia Ieconia, figlio di Ioiachim, re di Giuda, i capi di Giuda, i falegnami e i fabbri. 2 Uno dei canestri conteneva dei fichi molto buoni, come sono i fichi primaticci; e l’altro canestro conteneva dei fichi molto cattivi, che non si potevano mangiare, tanto erano cattivi. 3 E l’Eterno mi disse: "Che vedi, Geremia?", io risposi: "Dei fichi; quelli buoni, molto buoni, e quelli cattivi, molto cattivi, da non potersi mangiare, tanto sono cattivi". 4 E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini: 5 "Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Come sono questi fichi buoni, così saranno quelli di Giuda che ho mandato da questo luogo in esilio nel paese dei Caldei; io li tratterò con riguardo; 6 il mio occhio si poserà con favore su di loro; e li ricondurrò in questo paese; li stabilirò fermamente e non li distruggerò più; li pianterò e non li sradicherò più. 7 Darò loro un cuore per conoscere me che sono l’Eterno; saranno mio popolo e io sarò loro Dio, perché si convertiranno a me con tutto il loro cuore. 8 Come invece si trattano questi fichi cattivi che non si possono mangiare, tanto sono cattivi, così, dice l’Eterno, io tratterò Sedechia, re di Giuda, i suoi prìncipi e il residuo di quelli di Gerusalemme, quelli che sono rimasti in questo paese e quelli che abitano nel paese d’Egitto. 9 Farò in modo che saranno agitati e maltrattati per tutti i regni della terra; diventeranno oggetto di obbrobrio, di proverbio, di sarcasmo e di maledizione in tutti i luoghi dove li scaccerò. 10 E manderò contro di loro la spada, la fame, la peste, finché non siano scomparsi dal suolo che avevo dato a loro e ai loro padri".

Ngā Piki Pai me ngā Piki Kino

1 I whakakite a Ihowā ki ahau, , e rua ngā kete piki i whakatūria ki mua i te temepara o Ihowā. I muri iho i te whakaraunga a Nepukareha kīngi o Papurōna i a Hekonia tama a Iehoiakimi kīngi o Hūrā, rātou ko ngā rangatira o Hūrā, ko ngā kāmura, ko ngā parakimete i Hiruhārama, i tāna kawenga hoki i a rātou ki Papurōna. 2 He pai rawa ngā piki o tētahi o ngā kete, he rite tonu ki ngā piki mātāmua; ā, he kino rawa ngā piki o tētahi o ngā kete, kāhore e taea te kai, i te kino rawa.

3 Kātahi a Ihowā ka mea ki ahau, "He aha tāu e kite , e Heremaia?"

Anō ko ahau, "He piki; ko ngā piki pai, he tino pai; ā, ko ngā mea kino, he tino kino, kāhore e taea te kai, i te kino rawa."

4 , ka puta mai te kupu a Ihowā ki ahau, i mea ia: 5 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: Ka pēnei i ngā piki pai nei tōku mōhio ki te hunga o Hūrā i whakaraua nei, i ungā atu nei e ahau i tēnei wāhi ki te whenua o ngā Karari, hei pai rātou. 6 Ka whakamau tonu atu hoki ōku kanohi ki a rātou te pai, ā, ka whakahokia mai anō rātou e ahau ki tēnei whenua. Ka hangā anō rātou e ahau, e kore hoki e wāhia iho; ka whakatōkia rātou e ahau, e kore anō e hūtia atu. 7 Ka hoatu hoki e ahau he ngākau ki a rātou kia mōhio ki ahau, ko Ihowā ahau; ā, ka waiho rātou hei iwi māku, ā, ko ahau hei Atua rātou. te mea ka whakapaua ō rātou ngākau ki te hoki mai ki ahau.

8 " , ngā piki kino, e kore nei e taea te kai, i te kino rawa; he pono ko te kupu tēnei a Ihowā: Ka pēnā tāku hoatutanga i a Terekia kīngi o Hūrā, rātou ko āna rangatira, ko ngā mōrehu o Hiruhārama e mahue ki tēnei whenua, e noho ana hoki i te whenua o Īhipa. 9 Ka tino hoatu hoki rātou e ahau kia poipoia haeretia i roto i ngā kīngitanga katoa o te whenua, hei rātou; hei hahani, hei whakatauki, hei taunu, hei kanga, i ngā wāhi katoa e peia atu ai rātou e ahau. 10 Ka ungā atu anō e ahau te hoari, te hemokai, te mate urutā ki a rātou, kia poto anō rātou i runga i te whenua i hoatu e ahau ki a rātou ko ō rātou mātua."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-