1 Questa è la parola che il profeta Geremia rivolse a Baruc, figlio di Neria, quando questi scrisse queste parole in un libro, sotto dettatura di Geremia, il quarto anno di Ioiachim, figlio di Giosia, re di Giuda. Egli disse: 2 "Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele, riguardo a te, Baruc: 3 ‘Tu dici: Guai a me! poiché l’Eterno aggiunge tristezza al mio dolore; io mi affanno a gemere e non trovo riposo’". 4 Digli così: "Così parla l’Eterno: ‘Ecco, ciò che ho costruito, io lo distruggerò; ciò che ho piantato, io lo sradicherò; e questo farò in tutto il paese. 5 Tu cercheresti grandi cose per te? Non le cercare! poiché, ecco, io farò venire del male sopra ogni carne’, dice l’Eterno, ‘ma a te darò la vita come bottino, in tutti i luoghi dove tu andrai’".
1 Ko te kupu i kōrerotia e Heremaia poropiti ki a Paruku tama a Neria, i tāna tuhituhinga i ēnei kupu ki te pukapuka, nā Heremaia i kōrero, i te whā o ngā tau o Iehoiakimi kīngi o Hūrā, i kī ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira mōu, e Paruku: 3 I mea koe, ‘Auē, tōku mate nei hoki! Kua tāpiritia hoki e Ihowā tōku mamae ki te tangi; māuiui noa ahau i tōku auētanga, tē ai he pārīrātanga.’
4 "Ko tāu tēnei e kī atu ai ki a ia, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā: Nanā, ko tāku i hanga ai ka wāhia iho anō e ahau, ā, ko tāku i whakatō ai ka hūtia atu anō e ahau; ā, ko tēnei ki te whenua katoa. 5 Ā, e rapu ana koe i ngā mea nunui māu? Kaua e rapua; nō te mea kei te kawea atu e ahau he kino mō ngā kikokiko katoa, e ai tā Ihowā, engari, ka hoatu e ahau tōu wairua ki a koe hei taonga parakete i ngā wāhi katoa e haere atu ai koe.’ "