Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 15

AVM

1 ု​နစ်​်​တစ်​ွှ်​်း​ကို ြု​မည်။ 2 ွှ်​်း​ား​ူ​ူ​ကား၊ ကို်​့်​စပ်​ို်​ော​ူ​ား ာ​ကို ျေး​ှား​ော ကြွေး​်​မည်​သည်​ကား၊ ို​ကြွေး​ကို ွှ်​မည်။ ာ​ု​ား​ွှ်​်း​ကာ​်​ော​ကြော့်၊ ို​ကြွေး​ကို ်​ီး​်း၊ ီ​အစ်​ကို​်း၌ ော်း​3 တစ်​ကျွ်း​တစ်​ို်​ံ​ား၌ ော်း​ော​့်​ှိ၏။ ီ​အစ်​ကို၌​ှိ​ော ကို်​ာ​ကို ော်း​ဲ​ွှ်​မည်။ 4 သင်၌​ဆင်း​ဲ​ား​ှိ​ေ​်း​ှာ၊ ို​ို့​ြု​မည်။ သင်၏​ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​သညွေ​ံ​ို့​ို်​ေး​ော်​ူ​ော​်၌ သင့်​ကို​ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​မည်။ 5 ေ့ ါ​ှာ​ား​ျှ​ော ညတ်​ို့​ကို က့်​မည်​ကြော်း ော့်​ှောက်​်း​ှာ၊ သင်၏​ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား၏ ကား​ော်​ကို ေ့​ေ့​ား​ော်​ော့။ 6 သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​သည်၊ ကိ​ော်​ှိ​သည်​ို်း ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​့်၊ သင်​သညူ​ျိုး​ျား​ို့​ား ျေး​ှား​ော ့်​ှိ​့်​မည်။ ူ​ို့​သညသင့်​ား ျေး​ှား​ော​့်​ှိ​သင်​သညူ​ျိုး​ျား​ို့​ကို ိုး​ို်​့်​မည်။ ူ​ို့​သညသင့်​ကို ိုး​ို်​ကြ။ 7 သင်၏ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား ေး​ော်​ူ​ော​်​်၊ ြို့​တစ်​ုံ​တစ်​ြို့၌ ဆင်း​ဲ​ော ီ​အစ်​ကို​်း​ှိ​ျှ်၊ ို​ဆင်း​ဲ​ော ီ​အစ်​ကို၌ သင်​သညား​ော​်​ကို ျု်​တည်း​လက်​ကို​လည်း ်​ဝတ်၊ ၂၅:၃၅8 သင်၏​လက်​ကို ူ့​ို့​က်​က်​့်၍၊ ူ၏​ဆင်း​ဲ​ျောက်​ောက်​ောျေး​ှား​မည်။ 9 သင့်​်​ှ​ုံး၌ ိုး​ညစ်​ော​ော​ှိ၍၊ ်​တည်း​ူ​ော ွှ်​ာ​်​ီး​ြီ​ောက်​ေ့​က်၊ ို​ဆင်း​ဲ​ော ီ​အစ်​ကို​ကို ာ​ို​ော​်​ှိ၍၊ ာ​ျှ​ေး​ဲ​ေ​ျှူ​သညာ​ု​ား​ား​ော်​ဟစ်​့်၊ သင်၌​်​ောက်​မည်​ကြော်း ိ​ြု​ော့။ 10 ကယ်​စင်​စစူ့​ား​ေး​မည်။ ေး​ော​ှ​ြော​ော​်​ှိ​ကြော်း​ူ​ကား၊ ို​ါ​ကြော့် သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​သည်၊ သင်​ြု​ေ​ာ​ာ၊ ်​ော်​ေ​ာ​ာ၌ ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​မည်။ 11 သင့်​ေ​ာ​်၌ ဆင်း​ဲ​ား​်​ို​ကြော့်၊ သင့်​်၌ ဆင်း​ဲ​ငတ်​်​ော ီ​အစ်​ကို​်း​ို့​ား သင်၏​လက်​ကို က်​က်​့်​မည်​ကြော်း ါ​ှာ​ား၏။မ၊ ၂၆:၁၁။ မာ၊ ၁၄:၇။ ယော၊ ၁၂:၈။

ကျေး​ကျွ်​ျား​ို်​ာ​ညတ

12 သင်၏​ီ​အစ်​ကို​်း၊ ေ​ြဲ​ျိုး​ောက်ျား ်း​သညသင်၌​ကျွ်​်၍၊ ြောက်​်​ေ​ံ​ြီး​ှ၊ ်​ောက်​ျှွှ်​မည်။ဝတ်၊ ၂၅:၃၉-၄၆13 ွှ်​ော​ါ၊ လက်​်း​ွှ်​ဲ၊ 14 သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​သညကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ သင်၏​ိုး​ု၊ ကောက်​နယ်​လင်း၊ ်​ီး​နယ်​ာ​က်း​ဲ​က ျား​ွာ​ေး​မည်။ 15 သင်​သညဲ​ု​ု​်၌ ကျွ်​ံ​ဲ့​ူး​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​သညသင့်​ကို ွေး​်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ောက်​ေ့​မည်။ ို​ကြော့် ညတ်​ကို ေ့​ါ​ား၏။ 16 ို့​ာ​ကျွ်​ကကျွ်​ော်​သညက်​ွား​ို​ါ။ ကို်​ော်​့် ကို်​ော် ်​ူ​်​ား​ို့​ကို ်​ါ၏။ ေ၍​ျော်​ါ၏ ု​ို​ျှ်၊ 17 သင်​သညူး​ကို​ူ၍ ံ​ါး၌ ကျွ်၏​ား​က်​ကို ောက်​ြီး​ှ၊ ူ​သညစဉ်​ြဲ​ကျွ်​ံ​မည်။ ို​ကျွ်​လည်း ြု​မည်။ 18 သင်၏​ကျွ်​ကို​ွှ်​ော​ခက်​သည်​ူ၍ ထင်​ကြော်း​ူ​ကား၊ ြောက်​်​ပတ်​ုံး ေ​ံ​့်၊ ူ​ှား​ော်​က်​ော ှု​်​ကို ူ​သည်​ော်​က်​ေ​ြီ။ သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​သည်​လည်း သင်​ြု​ေ​ာ​ာ၌ ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​မည်။

း​ွား​ော​ိုး​ွား

19 သင်၏​ိုး​ွား​ို့​း​ွား​ော ီး​ှိ​ျှ​ို့​ကို သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​ို့ သန့်​်း​ေ​မည်။ း​ွား​ော​ွား၊ း​ွား​ော​ိုး​ကို ုံး​ော်​ထွ၊ ၁၃:၁၂20 ာ​ု​ား ွေး​ကောက်​ော်​ူ​ော​ရပ်၌ သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​ှေ့​ော်​ှာ ို​ိုး​ွား​ို့​ကို ်​စဉ်​်​ူ​်​ား​ို့​့်​ကကို်​ို်​ား​မည်။ 21 ို​ိုး​ွား​ို့၌ ြေ​ွံ့၊ က်​ိ​ကန်း​ှိ​ော အင်္ါ​ျို့​ဲ့​်း​်၊ ြား​ော​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ှိ​ျှ်၊ သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​ား ယဇ်​ူ​ော်​22 သင့်​ေ​ာ​ရပ်၌ ား​မည်။ မင်၊ ရယ်​ကို​ား​ကဲ့​ို့ စင်​က်​ော​ူ၊ စင်​က်​ော​ူ​ို့​သညူ​ား​ကြ​မည်။ 23 ို့​ာ​ွေး​ကို ား​ေ​ကို​်​ကဲ့​ို့ ြေ​ေါ်​ှာ​်​မည်။က၊ ၉:၄ဝတ်၊ ၇:၂၆-၂၇၁၇:၁၀-၁၄၁၉:၂၆တရား၊ ၁၂:၁၆၂၃

1 "De sete em sete anos, farás a remissão das dívidas.

2 Eis no que ela consistirá: todo credor remitirá o empréstimo que tiver feito ao seu próximo. Não exercerá contra o seu próximo ou contra o seu irmão opressão alguma quando for publicada a remissão em honra do Senhor.

3 Poderás obrigar ao estrangeiro; mas quanto às dívidas de teu irmão, farás remissão.

4 Não deverá haver pobres no meio de ti, porque o Senhor, teu Deus, te abençoará certamente na terra que te como posse hereditária,

5 contanto que obedeças fielmente à voz do Senhor, teu Deus, pondo cuidadosamente em prática os mandamentos que hoje te imponho.

6 Sim, o Senhor, teu Deus, te abençoará como ele te disse: Emprestarás a numerosas nações e de nenhuma precisarás receber empréstimo. Dominarás sobre muitas nações, e elas não dominarão sobre ti.

7 Se houver no meio de ti um pobre entre os teus irmãos, em uma de tuas cidades, na terra que te o Senhor, teu Deus, não endurecerás o teu coração e não fecharás a mão diante de teu irmão pobre;

8 mas abre a tua mão e empresta-lhe segundo as necessidades de sua indigência.

9 Cuida que não te venha ao coração este ímpio pensamento, eis que se aproxima o sétimo ano, o ano da remissão; guarda-te de olhar o teu irmão pobre com um mau olho, sem nada lhe dar, porque ele clamaria ao Senhor contra ti, e isso se te tornaria um pecado.

10 Deves dar-lhe, e dar-lhe de bom coração, pois, por causa disso, o Senhor, teu Deus, te abençoará em todas as empresas de tuas mãos.

11 Nunca faltarão pobres na terra, e por isso dou-te esta ordem: abre tua mão ao teu irmão necessitado ou pobre que vive em tua terra.

12 Quando um teu irmão hebreu, homem ou mulher, se tiver vendido a ti, ele te servirá seis anos, mas no sétimo ano tu o despedirás livre de tua casa.

13 Não o deixarás partir com as mãos vazias quando o despedires,

14 mas lhe alguma coisa dos teus rebanhos, da tua eira e do teu lagar, uma parte dos bens com que o Senhor, teu Deus, te cumulou.

15 Lembra-te de que estiveste em servidão no Egito, de onde foste resgatado pelo Senhor, teu Deus. É é por isso que hoje te im­ponho esse mandamento.

16 Se, porém, teu escravo disser que não quer deixar-te, porque, sentindo-se feliz em tua casa, ele se apegou a ti e à tua família,

17 então, com uma sovela, fura-lhe a orelha contra a porta, e ele será para sempre teu escravo. Procederás do mesmo modo com tua escrava.

18 Não te seja penoso libertá-lo, porque o serviço que te prestou durante seis anos valeu bem o dobro do salário de um mercenário. Além do mais, o Senhor, teu Deus, te abençoará em todas as tuas empresas."

19 "Consagrarás ao Senhor, teu Deus, todo primogênito macho que nascer de teu rebanho grande ou miúdo. Não trabalharás com o primogênito de tua vaca, e não tosquiarás o primogênito de tuas ovelhas,

20 mas o comerás cada ano, tu e tua família, em presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido.

21 Se ele tiver um defeito, se for coxo ou cego, e se tiver uma deformidade qualquer, tu não o oferecerás em sacrifício ao Senhor, teu Deus.

22 Poderá comê-lo em tua cidade: tanto o homem impuro como o puro poderão comer dele, como se come a gazela ou o veado. Somente não sorverás o sangue, que derramarás por terra como água."

Veja também