1 Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2 He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
3 Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
4 Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
5 Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
6 Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
7 Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
8 Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
9 Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
10 Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
11 He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
12 Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
13 Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
14 Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
15 Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
16 Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
17 E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
18 Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
19 E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
20 Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
21 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
22 E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
23 E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
24 E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
25 Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.
1 约伯回答说:
2 "你们真的是有知识的民, 你们死了, 智慧也跟你们一同灭亡。
3 但我也有聪明像你们一样, 我并非不及你们, 像你们所说的这些事, 有谁不晓得呢?
4 我这求告 神, 又蒙他应允的, 竟成为朋友的笑柄, 公义完全的人竟成为笑柄,
5 平静的人心中藐视灾祸, 作将滑跌者的分。
6 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳, 神的手赏赐他们。
7 你且问走兽, 走兽必指教你, 又问空中的飞鸟, 飞鸟必告诉你;
8 或向地说话, 地必指教你, 海中的鱼也必向你说明。
9 从这一切看来, 谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
10 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
11 耳朵不是试验说话, 好像上膛尝试食物吗?
12 你们说: 老年的有智慧, 长寿的有聪明。
13 他有智慧与能力, 又有谋略与聪明。
14 他所拆毁的, 就不能重建, 他所囚禁的, 就不能释放。
15 他若把水阻截, 水就干涸, 他再把水放出, 水就使地翻倒。
16 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的, 都是属他的。
17 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
18 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
19 他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
20 他除掉忠信人的言论, 又除去老年人的辨别力。
21 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
22 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
23 他使邦国兴盛, 又毁灭他们, 扩张邦国, 又把他们掳去。
24 他除掉地上人民中首领的悟性, 使他们在无路的荒野之地飘流。
25 他们在黑暗无光中摸索, 他使他们飘泊无定像醉汉一样。"