1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
1 "你只管呼吁吧, 有谁回答你?在众圣者之中你转向哪一位?
2 烦恼杀死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
3 我看见愚昧人扎下了根, 但咒诅忽然临到他的居所。
4 他的儿女远离安稳之处, 在城门口被欺压却没有人援救。
5 饥饿的人吃尽他的庄稼, 连在荆棘里的也抢去; 渴求的人吞尽他的财富。
6 患难不从土中生出来, 劳碌不由地里长出来;
7 原来人为劳碌而生, 如同火花向上飞扬。
8 至于我, 我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
9 他所作的大事无法测度, 所行的奇事不可胜数。
10 降雨在地上, 遣水到田里,
11 把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;
12 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
13 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
14 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。
15 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑, 脱离强暴人的手;
16 这样, 贫穷人有指望, 不义的人却闭口无言。
17 神所责备的人是有福的, 所以你不要轻看全能者的管教。
18 因为他打伤, 又缠裹; 他击伤, 又亲手医治。
19 你六次遭遇患难, 他都救拔你, 就算第七次, 灾祸也伤不了你。
20 在饥荒中, 他必救你脱离死亡; 在战争中, 他必救你脱离刀剑的权势。
21 你必不受人口舌之害, 灾殃临到, 也不害怕。
22 对灾殃和饥馑, 一笑置之, 地上的野兽你也不害怕。
23 你必与田间的石头立约, 田间的野兽必与你和平相处。
24 你必晓得你的帐棚平安无事; 你查看庄舍, 也一无缺失。
25 你必晓得你的后裔众多, 子孙像地上的青草那样茂盛。
26 你必全寿才归到坟墓去, 如同禾捆到时就收起来。
27 这道我们已经查明实在是这样, 你当聆听, 也当明白。"