1 A i korero tonu a Hopa i tana pepeha, i mea,

2 Aue, me i rite ki nga marama o mua, ki nga ra i tiaki ai te Atua i ahau!

3 I tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri:

4 Me i pera ano me ahau i nga ra o toku taiohitanga, i te mea nei kei runga to te Atua whakaaro puku i toku teneti;

5 I te mea e noho ana ano te Kaha Rawa i ahau, a kei tetahi taha oku aku tamariki, kei tetahi taha;

6 I horoia ai oku takahanga ki te pata, a rere mai ana nga awa hinu ki ahau i roto i te kohatu!

7 I toku haerenga atu ki te kuwaha ki te pa, a whakapai ana i te nohoanga moku i te waharoa,

8 Ka kite nga taitamariki i ahau, a piri ana ratou: whakatika ana nga koroheke, tu ana ki runga;

9 Mutu pu te korero a nga tino tangata, kua kopania te ringa ki o ratou mangai;

10 Ngaro ana te reo o nga rangatira, piri ana o ratou arero ki o ratou ngao.

11 No te rongonga hoki o te taringa i ahau manaaki ana i ahau; te kitenga o te kanohi i ahau, whakaae mai ana ki aku mahi:

12 No te mea naku i whakaora te rawakore i a ia e karanga ana, te pani me te tangata hoki kahore nei ona kaiawhina.

13 I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga; harakoa ana i ahau te ngakau o te pouaru.

14 I kakahuria e ahau te tika, a ko tera toku kakahu: e rite ana taku whakarite whakawa he koroka, he karauna.

15 He kanohi ahau ki te matapo, he waewae ki te kopa.

16 He matua ahau ki nga rawakore: a i ata rapua e ahau te tikanga o te totohe a te tangata kihai nei ahau i mohio.

17 Wawahia ana e ahau nga kauae o te tangata kino, a takiritia mai ana e ahau tana mea pahua i roto i ona niho.

18 Katahi ahau ka mea, Tera ahau e mate i roto i toku ohanga; ka whakanuia oku ra kia rite ki te onepu te maha:

19 Ko toku pakiaka tautoro tonu ki nga wai, a i te po tau ana te tomairangi ki runga ki toku peka:

20 Ko toku kororia hou tonu i roto i ahau, a hoki ake ana te kaha o taku kopere i toku ringa.

21 I whakarongo mai nga tangata ki ahau, i tatari, whakarongo puku ana ratou i ahau e whakatakoto whakaaro ana.

22 I muri i aku kupu kore ake ratou i korero ano; maturuturu iho ana aku kupu ki runga ki a ratou.

23 I taria mai ahau e ratou ano ko te ua; hamama mai ana o ratou mangai ano e tatari ana ki te ua o muri.

24 Ka kata ahau ki a ratou, kihai i whakaponohia e ratou; kihai hoki ratou i whakataka i te marama o toku mata.

25 Naku to ratou ara i whiriwhiri, a noho ana ahau hei rangatira, noho ana hoki ahau ano he kingi i roto i te ope; i rite ahau ki te kaiwhakamarie o te hunga e tangi ana.

1 约伯继续他的讲论, 说:

2 "但愿我的景况像以前的岁月, 像 神保守我的日子。

3 那时他的灯照在我的头上, 我靠着他的光行过黑暗。

4 但愿我仍然活在年轻力壮的日子, 那时 神在我的帐棚里与我亲密。

5 全能者仍然与我同在, 我的孩子都环绕我。

6 我用油洗脚, 磐石为我出油成河。

7 我出到城门那里去, 在广场上预备我的座位。

8 年轻人看见我, 就回避, 年老的也起身站立。

9 王子都停止说话, 并且用手掩口。

10 众领袖都不敢作声, 他们的舌头紧贴上颚。

11 耳朵听见我的, 就称我有福。眼睛看见我的, 就作证称赞我。

12 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。

13 将要灭亡的, 为我祝福; 我使寡妇的心欢呼。

14 我以公义作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。

15 我作了瞎子的眼, 瘸子的腿。

16 我作过贫穷人的父亲, 我查究过我素来不认识的人的案件。

17 我打碎了不义的人的牙齿, 使捕食的掉下来。

18 那时我心里想: ‘我必在家中安然去世, 我必增添我的日子像沙尘那么多。

19 我的根蔓延到水边, 露水整夜沾在我的枝上。

20 我的荣耀在身上常新, 我的弓在我手上重新得力。

21 大家都聆听我, 等候我; 静默无声地领受我的指导。

22 我说了话以后, 他们就不再说, 我的言语像雨露一般滴在他们身上。

23 他们等候我像等候雨水, 又大大张嘴如切慕春雨。

24 我向他们微笑, 他们也不敢相信; 他们珍惜我脸上的光。

25 我为他们选择道路, 又坐首位; 我像君王住在军队中, 又像个安慰悲伤的人。’"