1 Na ka whakautua e Hopa, ka mea,

2 Kia peha ake te roa o ta koutou whakaporearea i toku wairua, o ta koutou wawahi i ahau ki te kupu?

3 Ka tekau enei tawainga a koutou ki ahau, kahore o koutou whakama i a koutou ka aki tonu nei i ahau.

4 Ki te mea ano hoki kua he ahau, kei ahau ano toku he e noho ana.

5 Ki te mea ka whakanui mai koutou i a koutou ki ahau, a ka kauwhau mai ki ahau i toku tawainga;

6 Kia mohio koutou na te Atua ahau i whakaparori i taku take, he mea hao mai ahau nana ki tana kupenga.

7 Nana, e tangi ana ahau i te mahi nanakia, heoi kahore ahau e whakarangona; e karanga awhina ana ahau, otiia kahore he whakawa.

8 Kua tutakina e ia toku ara, te puta ahau; tukua iho ana e ia te pouri ki oku ara.

9 Ko toku kororia huia atu ana e ia; tangohia ana e ia te karauna i toku mahunga.

10 Wawahia ana ahau e ia i nga taha katoa, a riro ana ahau; ko taku i tumanako atu ai huaranga atu ana e ia ano he rakau.

11 Kua mura mai hoki tona riri ki ahau; e kiia ana ahau e ia ko tetahi o ona hoariri.

12 E haere huihui mai ana ana taua, e whakaneke ake ana i to ratou ara ki ahau, kei te whakapae i toku teneti i tetahi taha, i tetahi taha.

13 Kua meinga e ia oku teina kia matara atu i ahau; ko aku i mohio ai kua tangata ke ki ahau.

14 Ko oku whanaunga, mutu pu ta ratou; ko oku hoa ake, kua wareware ratou ki ahau.

15 Ko te hunga e noho ana i toku whare, me aku pononga wahine, kiia iho ahau e ratou he tangata ke; he tangata no nga whenua ahau ki ta ratou titiro mai.

16 I karanga atu ahau ki taku pononga, heoi kihai ia i whakao mai; ahakoa e inoi ana toku mangai ki a ia.

17 Ko toku ha tauhou ana ki taku wahine, me taku inoi hoki ki nga tamariki o te kopu o toku whaea.

18 Ko nga tamariki nonohi ano hoki, whakahawea mai ana ki ahau; ki te whakatika ahau, ka korero whakahe ratou moku.

19 E whakarihariha mai ana ki ahau oku takahoa katoa, a ko aku i aroha ai kua tahuri mai ki ahau.

20 Piri tonu toku iwi ki toku kiri, ki oku kikokiko, a ora ake oku, ko te kiri kau o oku niho.

21 Tohungia mai ahau, tohungia mai ahau e koutou, e oku hoa; kua pa mai hoki te ringa o te Atua ki ahau.

22 He aha koutou i tukino ai i ahau, i pera ai me te Atua, te makona koutou i oku kikokiko?

23 Aue, me i tuhituhia aku kupu! Aue, me i taia ki te pukapuka!

24 Me i whaoa ki te kamaka, ki te pene rino, ki te mata, hei mea mo a mua noa atu!

25 Otiia e mohio ana ahau kei te ora toku kaihoko, a i nga wa i muri nei ka tu ia ki runga ki te whenua;

26 A ahakoa i muri i te paunga o toku kiri, ka titiro tonu ahau i roto i toku kikokiko ki te Atua:

27 E titiro ano ahau ki a ia, ahau nei ano; a ma oku kanohi e matakitaki, kahore ma o tetahi atu. Pau rawa oku whatumanawa i roto i ahau.

28 Ki te ki koutou, Na, ta tatou hanga ki te tukino i a ia! kua kitea hoki te take o te mea i roto i ahau;

29 Kia wehi koutou kei mate i te hoari; no te mea ko te whiunga ki te hoari kei roto i te riri, e mohio ai koutou he whakawa ano tenei.

1 约伯回答说:

2 "你们叫我受苦要到几时呢?用话压碎我要到几时呢?

3 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我, 也不觉得羞耻。

4 即使我真的有过错, 由我承担好了。

5 你们若真的妄自尊大攻击我, 用我的羞辱来证明我的不是,

6 那么, 就知道是 神颠倒我的案件, 用他的网圈住我。

7 我呼叫‘强暴! ’却没有回答; 我呼求, 却得不到公断。

8 神用篱笆拦阻我的道路, 使我不能经过; 他又使黑暗笼罩我的路。

9 他从我身上剥去我的荣耀, 又挪去我头上的冠冕。

10 他四面拆毁我, 我就离世, 他又把我这指望如树枝一样拔出来。

11 他的怒气向我发作, 把我看作他的敌人;

12 他的军队一起上来, 他们攻击我, 在我的帐棚周围安营。

13 他使我的族人远离我, 使我熟悉的人完全与我疏远。

14 我的亲戚离弃我, 我的朋友忘记我;

15 在我家中寄居的和我的婢女, 都把我当作外人, 我在他们的眼中是个外族人。

16 我呼唤仆人, 他不回答, 我得用口哀求他。

17 妻子厌恶我的气息, 同胞兄弟也厌弃我,

18 连小孩子也藐视我, 我一起来, 他们就讥笑我;

19 我所有的密友都憎恶我, 我所爱的人也向我反脸。

20 我的骨头紧贴着皮肉, 我只剩牙皮逃过大难。

21 我的朋友啊! 求你们怜悯我, 怜悯我吧! 因为 神的手击打了我。

22 你们为什么有如 神那样逼迫我?还不因吃我的肉感到满足吗?

23 但愿我的话现在都写下, 都刻在书简上,

24 用铁笔又用铅, 永远刻在磐石上。

25 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起。

26 我的皮肉遭受毁坏以后, 这事就要发生, 我必在肉体以外得见 神。

27 我必见他在我身边, 我要亲眼见他, 并非外人, 我的心肠在我里面渴想极了。

28 你们若说: ‘惹事的根既然在他, 我们要怎样逼迫他呢?’

29 你们就当惧怕刀剑, 因为这些罪孽带来刀剑的惩罚, 好使你们知道有审判。"