1 Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
2 E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
3 Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
4 He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
5 Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
6 Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
7 Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8 He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
9 E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
10 E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
11 Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
12 Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
13 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
14 Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
15 Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
16 Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
17 E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18 Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
20 Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
21 Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
22 Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
23 Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.
1 约伯继续他的讲论, 说:
2 "永活的 神夺去我的公理, 全能者使我心中痛苦。
3 只要我的生命还在我里面, 神赐我的气息还在我鼻孔里,
4 我的嘴唇决不说不义之言, 我的舌头也不讲诡诈之语。
5 我绝对不以你们为是, 我到死也不放弃我的纯全;
6 我坚守我的义决不放松, 我一生的日子我的心必不责备我。
7 愿我的敌人如恶人一般, 愿那起来攻击我的像不义的人一样。
8 不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
9 患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
10 他以全能者为乐, 时时求告 神吗?
11 我借 神的能力教导你们, 我不向你们隐瞒全能者的事。
12 你们都亲自见过, 你们为什么成了这么虚妄呢?
13 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
14 即使他的儿女增多, 还是被刀剑所杀, 他的子孙也必永不得饱食;
15 他的遗族在死人中埋葬, 他的寡妇也都不哀哭。
16 他虽然堆积银子如尘沙, 预备衣服如泥土,
17 他尽管预备, 义人却要穿上; 他的银子, 无辜的人也要瓜分。
18 他建造房屋如蜘蛛结网, 又如守望者所搭的棚。
19 他虽然躺下的时候富有, 却不再这样; 他一张开双眼, 财富就不在了。
20 惊恐必如众水追上他, 暴风在夜间把他刮去。
21 东风把他吹起, 他就消逝; 又把他卷起, 离开原来的地方。
22 神射击他, 毫不留情, 他甚愿快快逃脱 神的手。
23 有人向他拍掌, 发嘶声赶他离开原来的地方。"