1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
1 书亚人比勒达回答说:
2 "你寻索言语要到几时呢?先想清楚, 然后我们再说吧。
3 我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?
4 你这因怒气而撕裂自己的, 难道大地要为你的缘故被丢弃, 磐石要挪移离开原处吗?
5 恶人的灯必要熄灭, 他的火焰必不照耀;
6 他帐棚中的光要变为黑暗, 上面的灯也必熄灭。
7 他的脚步必然狭窄, 自己的计谋必把他绊倒;
8 他的脚送自己进入网罗, 他走在陷阱之上。
9 圈套要缠住他的脚跟, 网罗要罩在他身上。
10 活扣为他藏在地里, 羁绊为他埋在路上。
11 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
12 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。
13 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤, 死亡的长子吃掉了他的肢体。
14 他要从他倚靠的帐棚中被拔出来, 被带到惊骇的王那里,
15 不属他的住在他的帐棚里, 硫磺撒在他的居所之上。
16 他下面的根枯干, 上面的枝子凋谢。
17 他令人怀念的都从地上灭没, 他的名字不再留存在田上。
18 他们把他从光明中赶到黑暗里, 又把他从世界中赶出去。
19 在本族中他无子无孙, 在他寄居之地, 也没有生存的人。
20 西方的人因他的日子惊讶, 东方的人也战栗不已。
21 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。"