1 He ra ano ka haere mai nga tama a te Atua, kia tu i te aroaro o Ihowa. A ka haere mai hoki a Hatana i roto i a ratou ki te aroaro o Ihowa tu ai.

2 Na ka mea a Ihowa ki a Hatana, i haere mai koe i hea? Ano ra ko Hatana ki a Ihowa, I te kopikopiko, i te haereere i te whenua.

3 Na ka mea a Ihowa ki a Hatana, Kua mahara ranei tou ngakau ki taku tangata, ki a Hopa? kahore he rite mona i te whenua, he tangata ngakau tapatahi, he tika, e wehi ana i te Atua, e mawehe ana i te kino; u tonu ano hoki tona tapatahitanga, ahakoa e whakaoho ana koe i ahau ki te he mona, kia whakangaromia noatia ia.

4 Na ka utua e Hatana ta Ihowa, ka mea ia, He kiri mo te kiri; ae ra, ko nga mea katoa hoki a te tangata ka hoatu hei utu mona kia ora.

5 Engari kia totoro atu tou ringa, kia pa ki tona wheua, ki ona kikokiko, ina, ka kanga ia i a koe ki tou aroaro.

6 Na ka mea a Ihowa ki a Hatana, Nana, kei tou ringa ia: otiia kia tupato kei mate rawa ia.

7 Heoi ka haere atu a Hatana i te aroaro o Ihowa; patua iho e ia a Hopa ki te whewhe kino i te kapu o tona waewae, a tae noa ki tona tumuaki.

8 Na ka mau ia ki tetahi maramara rihi hei waru i a ia, a noho ana i roto i te pungarehu.

9 Katahi tana wahine ka mea ki a ia, ka u tonu koia koe ki tou tapatahitanga? kanga te Atua, ka mate ai.

10 Ano ra ko ia ki a ia, Rite tonu to kupu ki te kupu a tetahi o nga wahine kuware. Ha! kia whiwhi tatou ki te pai i te Atua, a kia kaua e whiwhi ki te kino? I tenei katoa kihai i hara nga ngutu o Hopa.

11 Na, i te rongonga o nga hoa tokotoru o Hopa ki tenei aitua katoa i pa nei ki a ia, ka haere mai ratou i tona wahi, i tona wahi, a Eripata Temani, a Pirirara Huhi, a Topara Naamati: he mea whakarite hoki na ratou ki a ratou ano kia haere mai ki t e tangi ki a ia, ki te whakamarie i a ia.

12 Na, i te marangatanga o o ratou kanohi i tawhiti, a kihai ratou i mohio ki a ia, na kua ara to ratou reo, tangi ana; haea ana tona koroka, tona koroka, ruia iho e ratou he puehu ki runga ki o ratou mahunga, he mea akiri atu whaka te rangi.

13 Heoi noho ana ratou i tona taha ki te whenua, e whitu nga ra, e whitu nga po, kihai hoki i puaki he kupu a tetahi ki a ia: i kite hoki ratou he nui rawa tona pouri.

1 又有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前, 撒但也来到他们中间, 侍立在耶和华面前。

2 耶和华问撒但: "你从哪里来?"撒但回答说: "我在地上徘徊, 走来走去。"

3 耶和华问撒但: "你有没有注意到我的仆人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直, 敬畏 神, 远离罪恶。虽然你挑拨我与他作对, 无缘无故使他倾家荡产, 他还是坚守自己的纯全。"

4 撒但回答耶和华说: "人以皮换皮, 宁可付出他所有的一切去保命。

5 只要你伸手伤害他的骨和肉, 他一定当面亵渎你。"

6 耶和华对撒但说: "好吧, 他在你手中, 不过, 要留存他的命。"

7 于是撒但从耶和华面前退去, 击打约伯, 使他从脚掌到头顶都生了毒疮。

8 约伯坐在灰烬中, 拿瓦片刮自己。

9 他妻子对他说: "难道你还要坚守自己的纯全吗?你不如放弃 神, 死掉算了。"

10 可是约伯对她说: "你说话像个愚妄的女人。难道我们从 神得福, 也不应当受祸吗?"在这一切事上, 约伯并没有用口犯罪。

11 约伯的三个朋友, 提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法, 听到这一切降在他身上的灾祸, 就各从自己的地方出发, 相约而来对他表同情, 安慰他。

12 他们从远处举目观望, 竟认不出他来, 就放声大哭, 各自撕裂外袍, 向天扬起尘土, 落在自己头上。

13 他们就七天七夜与他一起坐在地上, 没有人向他说一句话, 因为他们看出他极其痛苦。