1 Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.

2 He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.

3 Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?

4 Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.

5 Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.

6 Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.

7 Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.

8 Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.

9 Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.

10 Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.

11 Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.

12 Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.

13 Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri;

14 Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!

15 Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?

16 Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu.

1 "我的气息将断, 我的日子快尽, 坟墓已为我预备好了。

2 真有嘲笑人的在我这里, 我的眼看着他们的悖逆。

3 愿你给我保证, 亲自为我作保; 除你以外有谁肯与我击掌作保呢?

4 你蒙蔽了他们的心, 不让他们明白; 因此你必不高举他们。

5 为分产业而控告朋友的, 他子孙的眼睛也要昏花。

6 他使我成为民众的笑柄, 人人都吐唾沫在我的脸上。

7 我的眼睛因忧愁而昏花, 我的身体瘦骨如柴。

8 正直人必因此惊讶, 要被激发起来, 攻击不敬虔的人。

9 义人必坚守自己的道路, 手洁的人要力上加力。

10 然而你们众人, 可以再来, 在你们中间我找不到一个有智慧的人。

11 我的日子已过, 我的谋算和我心中所想的都已粉碎。

12 他们把黑夜变为白昼, 因为黑暗的缘故, 他们就说: ‘光明临近了。’

13 我若等待阴间作我的家, 在黑暗中铺张我的床榻;

14 我若对深坑说: ‘你是我的父亲’, 对虫说: ‘你是我的母亲, 我的姊妹’,

15 那么, 我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢?

16 等到安息在尘土中的时候, 那些指望必下到阴间的门闩那里。"