1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van elõtted.

2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.

3 Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.

4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; [ez ilyen testi] eszességedtõl szünjél meg.

5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyû, és az ég felé elrepül!

6 Ne egyél az irígy szemûnek étkébõl, és ne kivánd az õ csemegéit;

7 Mert mint a ki számítgatja [a falatot] magában, olyan õ: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.

8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.

9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.

10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;

11 Mert az õ megváltójuk erõs, az forgatja az õ ügyöket ellened!

12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.

13 Ne vond el a gyermektõl a fenyítéket; ha megvered õt vesszõvel, meg nem hal.

14 Te vesszõvel vered meg õt: és az õ lelkét a pokolból ragadod ki.

15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.

16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.

17 Ne irígykedjék a te szíved a bûnösökre; hanem az Úr félelmében [légy] egész napon;

18 Mert [ennek] bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.

19 Hallgass te, fiam, [engem,] hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.

20 Ne légy azok közül való, a kik borral dõzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.

21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.

22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.

23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.

24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülõje annak vígadoz.

25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülõd.

26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megõrizzék.

27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.

28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.

29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?

30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.

31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az õ csillogását; könnyen alá csuszamlik,

32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.

33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.

34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.

35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;

2 and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

3 Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.

4 Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:

5 wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.

6 Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.

7 For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.

8 Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.

9 Speak not in the ears of a foolish {man}, for he will despise the wisdom of thy words.

10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

11 for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.

12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.

13 Withhold not correction from the child; for {if} thou beatest him with the rod, he shall not die:

14 thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.

15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;

16 and my reins shall exult, when thy lips speak right things.

17 Let not thy heart envy sinners, but {be thou} in the fear of Jehovah all the day;

18 for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.

19 Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.

20 Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.

21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.

22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

23 Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.

24 The father of a righteous {man} shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise {son} shall have joy of him:

25 let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.

26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.

27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.

29 Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?

30 -They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.

31 Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:

32 at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.

33 Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;

34 and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:

35 -"They have smitten me, {and} I am not sore; they have beaten me, {and} I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again."