1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite.

2 Qu'il envoie ton secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion.

3 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, qu'il réduise en cendre ton holocauste; Sélah.

4 Qu'il te donne ce que ton cœur désire, et qu'il fasse réussir tes desseins.

5 Nous triompherons de ta délivrance, et nous marcherons à enseignes déployées au Nom de notre Dieu; l'Eternel t'accordera toutes tes demandes.

6 Déjà je connais que l'Eternel a délivré son Oint; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté; la délivrance faite par sa droite est avec force.

7 Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu.

8 Ceux-là ont ployé, et sont tombés; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.

9 Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.

1 Responda-te Jeová no dia da tribulação; Ponha-te num lugar alto o nome do Deus de Jacó;

2 Envie-te do santuário auxílio, E te sustenha de Sião.

3 Lembre-se de todas as tuas ofertas de cereais, E aceite os teus holocaustos; (Selá)

4 Conceda-te segundo o teu coração, E cumpra todo o teu conselho.

5 Folgaremos de júbilo por tua salvação; E em nome de nosso Deus arvoraremos pendões: Cumpra Jeová todas as tuas petições.

6 Agora sei eu que Jeová salva ao seu ungido; Ele lhe responderá lá do seu santo céu Com a força salvadora da sua destra.

7 Uns confiam em carros, outros em cavalos; Nós, porém, faremos menção do nome de Jeová nosso Deus.

8 Eles se acurvam e caem, Mas nós nos erguemos e ficamos em pé.

9 Salva, Jeová; Responda-nos o rei no dia em que clamarmos.