Pular para o conteúdo
Publicidade

Tiuteronomi 19

AFR53

Ngā Whakaora

1 E whakangaromia ana e Ihowā, e tōu Atua, ngā iwi rātou nei te whenua ka hōmai nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, ā, ka riro rātou wāhi i a koe, ā, ka noho koe ki ō rātou , ki ō rātou whare; 2 me wehe e koe kia toru ngā mōu i waenganui o tōu whenua, ka hōmai nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, hei kāinga pūmau. 3 Whakapaia e koe he huarahi, ka tapahi i ngā rohe o tōu whenua, ka whakawhiwhia nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, kia toru ngā wāhanga, hei rerenga atu ngā tāngata whakamate katoa.

4 Ā, ko te āhua tēnei te tangata whakamate, e rere ai ki reira, e ora ai hoki; arā ki te patua e ia tōna hoa he mea urupā, kāhore hoki ōna kino ki a ia i mua atu: 5 Pēnei me te tangata ka haere tahi rāua ko tōna hoa ki te ngahere ki te tapahi rākau, ā, ka āki atu tōna ringa i te toki ki te tua i te rākau, , ka maunu te pane i te kakau, pono tonu ki tōna hoa, ā mate iho. , ka rere atu ia ki tētahi o aua , ā, ka ora. 6 Kei whai te kaitakitaki toto i te tangata whakamate, i te mea e pāwerawera ana tōna ngākau, ā, ka hopu i a ia, he roa hoki te huarahi, ā, ka patu i a ia; kīhai ia i tika te mate mōna, te mea kāhore ia i kino ki a ia i mua atu. 7 Koia tāku e whakahau atu nei ki a koe, e mea nei: Me wehe e koe kia toru ngā mōu.

8 Ā, ki te whakanui a Ihowā, tōu Atua, i tōu rohe, ki te rite ki tāna i oati ai ki ōu mātua ā, ka hōmai e ia te whenua katoa i mea ai ia kia hōmai ki ōu mātua; 9 ki te puritia e koe, ki te mahia ēnei whakahau katoa, e whakahau atu nei ahau ki a koe i tēnei , arā kia aroha ki a Ihowā, ki tōu Atua, kia haere hoki i ōna huarahi i ngā katoa ko reira koe tango ai kia toru atu ngā mōu, hei tāpiri ēnā e toru. 10 Kei whakahekea te toto harakore ki waenganui o tōu whenua, ka hōmai nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe hei kāinga, kei whakairia hoki te toto ki runga ki a koe.

11 Engari ia ki te kino tētahi ki tōna hoa, ā, ka whanga ki a ia, ka whakatika hoki ki a ia, ka patu rawa i a ia, ka mate ia; ā, ka rere ia ki tētahi o aua . 12 , me tono e ngā kaumātua o tōna , ka tiki atu hoki i a ia i reira, ka hoatu i a ia ki te ringa o te kaitakitaki toto, kia mate ai ia. 13 Kei tohu tōu kanohi i a ia, engari me whakakāhore e koe te toto harakore i roto i a Īharaira, kia whiwhi ai koe ki te pai.

Ngā Rohe Onamata

14 Kei nekehia kētia e koe te rohe o tōu hoa, i rohea ai e ngā tāngata onamata, ki tōu kāinga e nohoia e koe i te whenua ka hōmai nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe hei kāinga.

Te Ture te Kaiwhakaatu Teka

15 Kei whakatika ki te tangata te kaiwhakaatu kotahi te kino, tētahi hara rānei, ahakoa he aha, e hara ai ia. te kupu a ngā kaiwhakaatu tokorua, te kupu rānei a ngā kaiwhakaatu tokotoru, e whakatikaia ai te kōrero.

16 Ki te whakatika tētahi kaiwhakaatu teka ki tētahi tangata, hei kōrero teka i mahi ia i te ; 17 , me ngā tāngata tokorua, rāua nei te totohe, ki te aroaro o Ihowā, ki te aroaro hoki o ngā tohunga rātou ko ngā kaiwhakawā e whakariterite ana i aua . 18 , me whakataki mārie e ngā kaiwhakawā; ā, ka kitea he kaiwhakaatu teka te kaiwhakaatu, he teka tāna kōrero tōna teina; 19 , pērātia ia e koutou me tāna i whakaaro ai kia meatia ki tōna teina; pēnei ka whakakorea te kino i roto i a koe. 20 Ā, ka rongo te nuinga, ā, ka wehi, e kore hoki e mea i te kino pērā i roto i a koe ā muri. 21 Kaua anō tōu kanohi e tohu: ko te ora utu he ora, te kanohi he kanohi, te niho he niho, te ringa he ringa, te waewae he waewae.

Die vrystede.

1 AS die Here jou God die nasies uitroei wie se land die Here jou God jou sal gee, en jy hulle uit hul besitting verdrywe en in hulle stede en in hulle huise woon,

2 dan moet jy vir jou drie stede afsonder in jou land wat die Here jou God jou sal gee om dit in besit te neem.

3 Jy moet vir jou die pad regmaak en jou grondgebied wat die Here jou God jou laat erwe, in drie dele verdeel, sodat elkeen wat 'n doodslag begaan het, daarheen kan vlug.

4 En dit is die saak van hom wat 'n doodslag begaan het, wat daarheen vlug, dat hy kan lewe: hy wat sy naaste sonder opset doodslaan, terwyl hy hom van gister en eergister af nie vyandig was nie;

5 en hy wat saam met sy naaste in die bos gaan om hout te kap en sy hand swaai met die byl om die boom af te kap, en die yster glip van die steel af en tref sy naaste, sodat hy sterwe hy moet in een van hierdie stede vlug om in die lewe te bly;

6 sodat die bloedwreker hom wat 'n doodslag begaan het, nie agtervolg as sy hart verhit is en hom inhaal omdat die pad lank is en hom doodslaan nie, terwyl hy die dood nie verdien het nie, omdat hy hom van gister en eergister af nie vyandig was nie.

7 Daarom gee ek jou bevel en : Drie stede moet jy vir jou afsonder.

8 En as die Here jou God jou grondgebied uitbrei, soos Hy aan jou vaders met 'n eed beloof het, en jou die hele land gee wat Hy beloof het om aan jou vaders te gee

9 as jy sorgvuldig al hierdie gebooie hou wat ek jou vandag beveel om dit te doen, om die Here jou God lief te en altyd in sy weë te wandel dan moet jy vir jou nog drie stede by hierdie drie byvoeg,

10 sodat geen onskuldige bloed vergiet word binne-in jou land wat die Here jou God jou as erfenis sal gee, en bloedskuld op jou kom nie.

11 Maar as iemand sy naaste vyandig is en hom voorlê en teen hom opstaan en hom lewensgevaarlik slaan, sodat hy sterwe, en hy in een van hierdie stede vlug,

12 dan moet die oudstes van sy stad stuur en hom daarvandaan laat haal, en hulle moet hom in die hand van die bloedwreker oorgee, dat hy kan sterwe.

13 Jou oog mag hom nie verskoon nie, maar jy moet die onskuldige bloed uit Israel wegdoen, dat dit met jou goed kan gaan.

Straf vir grondroof en valse getuienis.

14 JOU naaste se grenslyn, deur die voorvaders getrek in jou erfdeel wat jy sal erwe in die land wat die Here jou God jou sal gee om dit in besit te neem, mag jy nie verlê nie.

15 Een getuie mag nie teen iemand optree insake enige misdaad of enige sonde, by enige misstap wat hy begaan nie; op die verklaring van twee getuies of op die verklaring van drie getuies sal 'n saak van krag wees.

16 As 'n kwaadwillige getuie teen iemand optree om van 'n oortreding teen hom te getuig,

17 dan moet die twee manne wat die regsaak het, gaan staan voor die aangesig van die Here, voor die priesters en die regters wat daar in dié dae sal wees.

18 En die regters moet terdeë ondersoek doen, en is die getuie 'n valse getuie, het hy vals teen sy broer getuig,

19 dan moet julle met hom doen soos hy gedink het om met sy broer te doen; so moet jy dan die kwaad uit jou midde uitroei.

20 En die ander moet dit hoor en vrees en nie meer verder by jou so iets verkeerds doen nie.

21 En jou oog mag nie verskoon nie: lewe vir lewe, oog vir oog, tand vir tand, hand vir hand, voet vir voet.

Veja também