Pular para o conteúdo
Publicidade

Ekoruhe 36

AFR53

1 ", ka mahi a Petarēre rāua ko Ahoriapa, rātou ko ngā tāngata ngākau mōhio katoa, i hōmai nei e Ihowā he ngākau tūpato ki a rātou me te whakaaro e mōhiotia ai te mahi i ngā tini mahi, o ngā mea o te wāhi tapu, o te pērā me ngā mea katoa i whakahaua e Ihowā."

Ka Mauria mai ngā Koha maha e te Iwi

2 Ā, i karangatia e Mohi a Petarēre rāua ko Ahoriapa, me ngā tāngata ngākau mōhio katoa; i hōmai nei e Ihowā he mahara ki ō rātou ngākau, ngā tāngata katoa i toko ake ō rātou ngākau kia haere ki te mahi, mahi ai. 3 , ka tangohia e rātou i te aroaro o Mohi ngā whakahere katoa i kawea e ngā tama a Īharaira hei hanga i ngā mea te wāhi tapu, kia oti. I kawea anō e rātou he whakahere hōmai noa ki a ia i tēnei ata, i tēnei ata. 4 , ka haere mai ngā tāngata mōhio katoa, ngā kaimahi o ngā mea katoa o te wāhi tapu, tērā, tērā, i tāna mahi i mahi ai; 5 ā, ka kōrero ki a Mohi, ka mea, "He nui noa atu te iwi e kawe mai nei te mahinga o ngā mea i whakahaua e Ihowā kia meatia."

6 , ka whakahau a Mohi, ā, ka te karanga i te puni, ka mea: "Kaua tētahi tāne, wahine rānei e mahi i tētahi atu, mahi hei whakahere te wāhi tapu." , ka whakamutua te kawe mai a te iwi. 7 He nui hoki, ā, toe ake, ngā mea i a rātou te mahinga o ngā mea katoa.

Te Hanga o te Tapenākara

8 ngā tāngata ngākau mōhio katoa o ngā kaimahi i hanga te tapenākara ki ngā pīhi kotahi tekau, ki te rīnena miro pai, ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana. He tohunga rawa te mahinga o ngā kerupima i whatua ki roto. 9 E rua tekau waru whatīanga te roa o te pīhi kotahi, e whā whatīanga te whānui o te pīhi kotahi; rite tonu te nui o ngā pīhi katoa.

10 I honoa e ia ngā pīhi e rima tētahi ki tētahi; me ērā atu pīhi e rima hoki, i honoa e ia tētahi ki tētahi. 11 Ā, i hangā anō e ia ētahi koropiko purū ki te taha o tētahi pīhi, ki te taha e honoa ana. I pērā anō tāna mahi ki te taha ki waho o tētahi pīhi, ki te hononga mai o te rua. 12 E rima tekau ngā koropiko i hangā e ia ki tētahi pīhi, e rima tekau hoki ngā koropiko i hangā e ia ki te taha o te pīhi i te hononga mai o te rua; ā, i mau ngā koropiko tētahi ki tētahi. 13 I hangā anō hoki e ia ētahi toromoka kōura e rima tekau, ā, honoa ana ngā pīhi tētahi ki tētahi ki ngā toromoka; ā, ka kotahi anō te tapenākara.

14 I hangā anō e ia ētahi pīhi ki te huruhuru koati, hei tēneti runga i te tapenākara; kotahi tekau tahi ngā pīhi i hangā e ia. 15 E toru tekau whatīanga te roa o te pīhi kotahi, e whā hoki ngā whatīanga te whānui o te pīhi kotahi, rite tonu te nui o ngā pīhi kotahi tekau tahi. 16 Ā, i honoa e ia ngā pīhi e rima ki a rātou anō, me ngā pīhi e ono ki a rātou anō. 17 I hangā anō e ia ngā koropiko e rima tekau ki te tapa ki waho o te pīhi i te hononga, i hangā anō e ia ngā koropiko e rima tekau ki te tapa o te pīhi e honoa mai ai te rua. 18 I hangā anō e ia ngā toromoka parāhi e rima tekau, hei hono i te tēneti kia kotahi. 19 I hangā anō hoki e ia ētahi hiako hipi he mea whakawhero, hei uhi te tēneti, me ētahi hiako pateri hei uhi waho atu.

20 I hangā anō hoki e ia ētahi papa te tapenākara, he hitimi te rākau, he mea ki runga. 21 Kotahi tekau whatīanga te roa o te papa kotahi, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui o te papa kotahi. 22 E rua ngā arero o te papa kotahi, he mea hono ki a rāua; he pērā tonu tāna i mea ai ki ngā papa katoa o te tapenākara. 23 I hangā anō e ia ngā papa te tapenākara: e rua tekau ngā papa te taha ki te tonga whaka te tonga; 24 e whā tekau hoki ngā tūranga hiriwa i hangā e ia ngā papa e rua tekau; e rua ngā tūranga i raro i tētahi papa ōna arero e rua, e rua hoki ngā tūranga i raro i tētahi atu papa ōna arero e rua. 25 Ā, e rua tekau ngā papa i hangā e ia tērā taha o te tapenākara, te taha ki te raki. 26 Me ngā tūranga hiriwa e whā tekau; ngā tūranga e rua raro iho i tētahi papa, me ngā tūranga e rua raro i tētahi atu papa. 27 Ā, te tuarongo o te tapenākara whaka te hauāuru, e ono ngā papa i hangā e ia. 28 E rua hoki ngā papa i hangā e ia ngā koki o te tapenākara i te tuarongo. 29 Ā, i honoa aua papa i raro, i honoa anō i runga ki te mōwhiti kotahi; i pērātia e ia aua papa e rua i ngā koki e rua. 30 , ka waru aua papa; me ngā tūranga hiriwa, kotahi tekau ono ngā tūranga; e rua ngā tūranga i raro i tētahi papa, i tētahi papa.

31 I hangā anō e ia ētahi kaho, he hitimi te rākau; e rima ngā papa o tētahi taha o te tapenākara, 32 e rima hoki ngā kaho ngā papa o tētahi taha o te tapenākara, ā, e rima ngā kaho ngā papa o te tapenākara, te tuarongo ki te hauāuru. 33 Ā, ko waenga kaho i meinga e ia kia rere waenganui o ngā papa i tētahi pito ki tētahi pito. 34 I whakakikoruatia anō e ia ngā papa ki te kōura, ā, ka hangā ngā mōwhiti o aua papa ki te kōura hei kuhunga ngā kaho; i whakakikoruatia anō e ia ngā kaho ki te kōura.

35 I hangā anō e ia he ārai ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai; he tohunga rawa te mahinga o ngā kerupima i whatua e ia ki roto. 36 I hangā anō e ia ōna pou e whā ki te hitimi, ā, whakakikoruatia iho e ia ki te kōura; he kōura ngā matau. I whakarewaina anō e ia ngā tūranga hiriwa e whā aua mea.

37 I hangā anō he te whatitoka o te tēneti ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai hoki, he mea mahi ki te ngira; 38 me ōna pou e rima, me ngā matau a aua pou. Ā, i whakakikoruatia e ia ngā pito ki runga o aua pou me ngā awhi ki te kōura; ko ngā tūranga e rima ia he parāhi.

1 SO moet dan Besáleël en Ohóliab en elkeen wat kunsvaardig is, in wie die Here wysheid en verstand gegee het om met kennis al die werk tot vervaardiging van die heiligdom te verrig, dit maak net soos die Here beveel het.

2 En Moses het Besáleël en Ohóliab geroep en elkeen wat kunsvaardig was, in wie se hart die Here wysheid gegee het; elkeen wie se hart hom opgewek het om aan die werk te gaan om dit klaar te maak.

3 En hulle het voor die van Moses ontvang al die offergawes wat die kinders van Israel vir die verrigting van die werk by die vervaardiging van die heiligdom gebring het. Maar húlle het vir hom nog elke môre vrywillige offergawes gebring.

4 Toe het al die kunsvaardige manne wat met al die werk by die heiligdom besig was, man vir man, van die werk af gekom waar hulle mee besig was,

5 en hulle het met Moses gespreek en gesê: Die volk bring meer as wat nodig is vir die uitvoering van die werk waarvan die Here die vervaardiging beveel het.

6 Daarop het Moses bevel gegee, en hulle het 'n oproep deur die laer laat gaan en gesê: Laat geen man of vrou verder enige werksaamheid verrig in verband met die offergawe vir die heiligdom nie. Toe het die volk opgehou om te bring;

7 want die boustof was vir hulle genoeg om die hele werk tot stand te bring; ja, daar het oorgebly.

Samestelling van die tabernakel.

8 SO het dan almal wat kunsvaardig was onder die werksmense die tabernakel uit tien tentdoeke vervaardig; uit fyn dubbeldraad-linne en pers en purperrooi en bloedrooi stowwe, met gérubs; as kunstige werk het hy dit gemaak.

9 Die lengte van elke tentdoek was agt-en-twintig el en die breedte van elke tentdoek vier el. Al die tentdoeke het een maat gehad.

10 En hy het vyf van die tentdoeke aanmekaargewerk, die een aan die ander; en weer vyf tentdoeke het hy aanmekaargewerk, die een aan die ander.

11 En hy het lissies van pers stof gemaak aan die soom van die buitenste tentdoek van die een stel; so het hy dit gemaak aan die soom van die laaste tentdoek van die tweede stel.

12 Vyftig lissies het hy gemaak aan die een tentdoek, en vyftig lissies het hy gemaak aan die rand van die tentdoek wat aan die tweede stel behoort het. Die lissies was die een teenoor die ander.

13 Hy het ook vyftig goue hakies gemaak en die tentdoeke saamgevoeg, die een aan die ander, met die hakies, sodat die tabernakel een geheel was.

14 Verder het hy doeke van bokhaar gemaak as 'n tentseil oor die tabernakel: elf tentdoeke het hy dit gemaak.

15 Die lengte van elke tentdoek was dertig el, en die breedte van elke tentdoek vier el: die elf tentdoeke het een maat gehad.

16 En hy het vyf van die tentdoeke besonders aanmekaargewerk en ses van die tentdoeke besonders.

17 En hy het vyftig lissies gemaak aan die soom van die laaste tentdoek van die een stel, en vyftig lissies het hy gemaak aan die soom van die laaste tentdoek van die tweede stel.

18 Hy het ook vyftig koperhakies gemaak om die tent saam te voeg, sodat dit een geheel was.

19 Ook het hy vir die tent 'n dekkleed van rooigeverfde ramsvelle gemaak en daar bo-oor 'n dekkleed van robbevelle.

20 Hy het ook vir die tabernakel die regopstaande style van akasiahout gemaak.

21 Die lengte van die styl was tien el, en anderhalf el die breedte van elke styl.

22 Elke styl het twee tappe gehad wat met mekaar verbind was. So het hy dit gemaak vir al die style van die tabernakel.

23 En hy het die style vir die tabernakel gemaak: twintig style aan die suidekant, na die suide toe.

24 En hy het veertig silwervoetstukke onder die twintig style gemaak: twee voetstukke onder die een styl vir sy twee tappe en twee voetstukke onder die ander styl vir sy twee tappe.

25 Hy het ook vir die ander sykant van die tabernakel, aan die noordekant, twintig style gemaak

26 met hulle veertig silwervoetstukke: twee voetstukke onder die een styl en twee voetstukke onder die ander styl.

27 En vir die agterkant van die tabernakel, teen die weste, het hy ses style gemaak.

28 Ook het hy twee style vir die hoeke van die tabernakel aan die agterkant gemaak.

29 En hulle was dubbel van onder, en net so was hulle bo dubbel tot by die eerste ring. So het hy dit gemaak vir altwee, vir die twee hoeke.

30 So was daar dan agt style met hulle silwervoetstukke: sestien voetstukke; twee voetstukke onder elke styl.

31 Hy het ook dwarshoute van akasiahout gemaak: vyf vir die style van die een sykant van die tabernakel

32 en vyf dwarshoute vir die style van die ander sykant van die tabernakel; ook vyf dwarshoute vir die style van die agterkant van die tabernakel teen die weste.

33 En hy het die middelste dwarshout gemaak om oordwars te loop, in die middel van die style, van die een ent na die ander.

34 En hy het die style met goud oorgetrek; en hulle ringe, as plekke vir die dwarshoute, het hy van goud gemaak. Die dwarshoute het hy ook met goud oorgetrek.

35 Verder het hy die voorhangsel gemaak van pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne; as kunstige werk het hy dit gemaak, met gérubs.

36 En hy het vier pilare van akasiahout daarvoor gemaak en dit met goud oorgetrek; hulle kramme was ook van goud; en hy het daarvoor vier silwervoetstukke gegiet.

37 Hy het ook vir die ingang van die tent 'n bedekking gemaak van pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne, veelkleurige werk;

38 en die vyf pilare wat daarby behoort, met hulle kramme; en hy het hulle toppe en ringe met goud oorgetrek; en hulle vyf voetstukke was van koper.

Veja também