Pular para o conteúdo
Publicidade

Kenehi 5

AFR53

Ngā Whakatupuranga o Ārama

1 Ko te pukapuka tēnei o ngā whakatupuranga o Ārama.

I te i hangā ai te tangata e te Atua, i hangā ia e ia kia rite ki te Atua. 2 I hangā rāua he tāne, he wahine, ā, i manaakitia rāua e ia, i huaina hoki rāua ingoa ko Ārama, i te i hangā ai rāua.

3 Ā, ka kotahi rau ka toru tekau ngā tau i ora ai a Ārama, , ka whānau tāna tama, nōna te āhua, rite tonu ki a ia; ā, huaina ana tōna ingoa ko Heta. 4 Ā, ko ngā o Ārama i muri i te whānautanga o Heta e waru rau tau. Ā, ka whānau he tama, he tamāhine māna. 5 , ko ngā katoa i ora ai a Ārama e iwa rau e toru tekau tau; ā, ka mate ia.

6 Ā, kotahi rau e rima ngā tau i ora ai a Heta, ka whānau tāna tama, a Ēnoha. 7 Ā, e waru rau e whitu ngā tau i ora ai a Heta i muri iho i te whānautanga o tāna tama, o Ēnoha, ā, ka whānau he tama, he tamāhine māna. 8 , ko ngā katoa o Heta e iwa āu kotahi tekau rua tau; ā, ka mate ia.

9 Ā, ka iwa tekau ngā tau i ora ai a Ēnoha, , ka whānau tāna tama a Kēnana. 10 Ā, e waru rau kotahi tekau rima ngā tau i ora ai a Ēnoha i muri iho i te whānautanga o tāna tama, o Kēnana, ā, ka whānau he tama, he tamāhine māna. 11 , ko ngā katoa o Ēnoha e iwa rau rima tau; ā, ka mate.

12 Ā, ka whitu tekau ngā tau i ora ai a Kēnana, ka whānau tāna tama, a Mahararēre. 13 Ā, e waru rau e whā tekau ngā tau i ora ai a Kēnana i muri iho i te whānautanga o tāna tama, o Mahararēre, ā, ka whānau he tama, he tamāhine māna. 14 , ko ngā katoa o Kēnana e iwa rau kotahi tekau tau; ā, ka mate ia.

15 Ā, ka ono tekau rima ngā tau i ora ai a Mahararēre, , ka whānau tāna tama, a Iarere. 16 Ā, e waru rau e toru tekau ngā tau i ora ai a Mahararēre i muri i te whānautanga o tāna tama, o Iarere, ā, ka whānau he tama, he tamāhine māna. 17 Ā, e waru rau e iwa tekau rima tau ngā katoa o Mahararēre; ā, ka mate.

18 Ā, kotahi rau e ono tekau rua ngā tau i ora ai a Iarere, ā, ka whānau tāna tama, a Ēnoka. 19 Ā, e waru rau ngā tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whānautanga o tāna tama, o Ēnoka, ā, ka whānau he tama, he tamāhine māna. 20 Ā, e iwa rau e ono tekau rua tau ngā katoa o Iarere; ā, ka mate.

21 Ā, e ono tekau rima ngā tau i ora ai a Ēnoka, , ka whānau tāna tama, a Matuhara. 22 Ā, e toru rau ngā tau i hāereere tahi ai a Ēnoka i te Atua i muri iho i te whānautanga o tāna tama, o Matuhara, ā, ka whānau he tama, he tamāhine māna, 23 Ā, e toru rau e ono tekau rima tau ngā katoa o Ēnoka. 24 Ā, i hāereere tahi a Ēnoka i te Atua; ā, kua kāhore ia, te Atua hoki ia i tango.

25 Ā, kotahi rau e waru tekau whitu ngā tau i ora ai a Matuhara, , ka whānau tāna tama, a Rameka, 26 ā, e whitu rau e waru tekau rua ngā tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whānautanga o tāna tama, o Rameka, ā, ka whānau he tama, he tamāhine māna. 27 Ā, e iwa rau e ono tekau iwa tau ngā katoa o Matuhara; ā, ka mate.

28 Ā, kotahi rau e waru tekau rua ngā tau i ora ai a Rameka, , ka whānau tāna tama. 29 Ā, huaina ana e ia tōna ingoa ko Noa; i mea hoki ia, "tēnei e whakahauora o ō tātou ngākau i ā tātou mahi, i te ruha hoki o ō tātou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowā." 30 Ā, e rima rau e iwa tekau rima ngā tau i ora ai a Rameka i muri i te whānautanga o tāna tama, o Noa, ā, ka whānau he tama, he tamāhine māna. 31 Ā, ko ngā katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau whitu; ā, ka mate ia.

32 Ā, ka rima rau ngā tau o Noa, , ka whānau ngā tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.

Nakomelinge van Adam deur Set tot op Noag.

1 DIT is die stamboom van Adam. Die dag toe God Adam geskape het, het Hy hom gemaak na die gelykenis van God.

2 Man en vrou het Hy hulle geskape en hulle geseën en hulle mens genoem, die dag toe hulle geskape is.

3 Toe Adam honderd-en-dertig jaar oud was, het hy 'n seun verwek na sy gelykenis, na sy ewebeeld, en hom Set genoem.

4 En die dae van Adam, die geboorte van Set, was agthonderd jaar. En hy het seuns en dogters gehad.

5 So was dan al die dae van Adam wat hy geleef het, negehonderd-en-dertig jaar, en hy het gesterwe.

6 Toe Set honderd-en-vyf jaar oud was, het hy die vader van Enos geword.

7 En Set het die geboorte van Enos nog agthonderd-en-sewe jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.

8 So was dan al die dae van Set negehonderd-en-twaalf jaar, en hy het gesterwe.

9 Toe Enos negentig jaar oud was, het hy die vader van Kenan geword.

10 En Enos het die geboorte van Kenan nog agthonderd-en-vyftien jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.

11 So was dan al die dae van Enos negehonderd-en-vyf jaar, en hy het gesterwe.

12 Toe Kenan sewentig jaar oud was, het hy die vader van Mahalálel geword.

13 En Kenan het die geboorte van Mahalálel nog agthonderd-en-veertig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.

14 So was dan al die dae van Kenan negehonderd-en-tien jaar, en hy het gesterwe.

15 Toe Mahalálel vyf-en-sestig jaar oud was, het hy die vader van Jered geword.

16 En Mahalálel het die geboorte van Jered nog agthonderd-en-dertig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.

17 So was dan al die dae van Mahalálel agthonderd-vyf-en-negentig jaar, en hy het gesterwe.

18 Toe Jered honderd-twee-en-sestig jaar oud was, het hy die vader van Henog geword.

19 En Jered het die geboorte van Henog nog agthonderd jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.

20 So was dan al die dae van Jered negehonderd-twee-en-sestig jaar, en hy het gesterwe.

21 Toe Henog vyf-en-sestig jaar oud was, het hy die vader van Metúsalag geword.

22 En Henog het die geboorte van Metúsalag nog driehonderd jaar met God gewandel. En hy het seuns en dogters gehad.

23 So was dan al die dae van Henog driehonderd-vyf-en-sestig jaar.

24 En Henog het met God gewandel; en hy was daar nie meer nie, want God het hom weggeneem.

25 Toe Metúsalag honderd-sewen-en-tagtig jaar oud was, het hy die vader van Lameg geword.

26 En Metúsalag het die geboorte van Lameg nog sewehonderd-twee-en-tagtig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.

27 So was dan al die dae van Metúsalag negehonderd-nege-en-sestig jaar, en hy het gesterwe.

28 Toe Lameg honderd-twee-en-tagtig jaar oud was, het hy 'n seun verwek

29 en hom Noag genoem, want hy het gesê: Dit is hy wat ons sal troos oor ons werk en oor die moeitevolle arbeid van ons hande wat voortkom uit die aarde wat die Here vervloek het.

30 En Lameg het die geboorte van Noag nog vyfhonderd-vyf-en-negentig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.

31 So was dan al die dae van Lameg sewehonderd-sewen-en-sewentig jaar, en hy het gesterwe.

32 En Noag was vyfhonderd jaar oud, en Noag het die vader geword van Sem, Gam en Jafet.

Veja também