1 Ko te kupu i kōrerotia e Heremaia poropiti ki a Paruku tama a Neria, i tāna tuhituhinga i ēnei kupu ki te pukapuka, nā Heremaia i kōrero, i te whā o ngā tau o Iehoiakimi kīngi o Hūrā, i kī ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira mōu, e Paruku: 3 I mea koe, ‘Auē, tōku mate nei hoki! Kua tāpiritia hoki e Ihowā tōku mamae ki te tangi; māuiui noa ahau i tōku auētanga, tē ai he pārīrātanga.’
4 "Ko tāu tēnei e kī atu ai ki a ia, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā: Nanā, ko tāku i hanga ai ka wāhia iho anō e ahau, ā, ko tāku i whakatō ai ka hūtia atu anō e ahau; ā, ko tēnei ki te whenua katoa. 5 Ā, e rapu ana koe i ngā mea nunui māu? Kaua e rapua; nō te mea kei te kawea atu e ahau he kino mō ngā kikokiko katoa, e ai tā Ihowā, engari, ka hoatu e ahau tōu wairua ki a koe hei taonga parakete i ngā wāhi katoa e haere atu ai koe.’ "
1 Eis a mensagem que o profeta Jeremias enviou a Baruc, filho de Neerias, quando este escreveu todos estes oráculos, ditados pelo profeta, no quarto ano do reinado de Joaquin, filho de Josias, rei de Judá:
2 "Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a teu respeito, Baruc:
3 Tu exclamas: Desgraçado de mim, porque o Senhor acumula sobre mim tristezas e dores! Desfaço-me em gemidos e não encontro repouso.
4 Eis o que lhe dirás: Oráculo do Senhor: Vou destruir o que havia construído; arrancar o que havia plantado e isso em toda esta terra.
5 E tu reclamarias para ti grandes favores? Não os peças, porque sobre todas as criaturas vou fazer recair o flagelo – oráculo do Senhor. Mas, eu te conservarei a vida, como espólio, em todos os lugares para aonde fores".