Quero falar com Deus

1 "Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos;

escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.

2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês:

eu também sei o que vocês sabem.

3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso

e discutir com ele a minha questão.

4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras;

são como médicos que não curam ninguém.

5 Ah! Se vocês ficassem calados,

poderiam passar por sábios!

Vocês pensam que podem enganar a Deus?

6 "Escutem agora a minha defesa,

prestem atenção às minhas razões.

7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras?

Vão falar palavras enganosas a favor dele?

8 Será que vocês vão ficar do lado dele?

Vão defender a causa dele no tribunal?

9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse?

Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?

10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo,

ele certamente os repreenderá;

11 a sua grandeza os encherá de medo,

e os seus terrores cairão sobre vocês.

12 As explicações antigas que vocês lembram

são como cinza, não valem nada;

as suas defesas são fracas como torres de barro.

Defenderei minha causa diante de Deus

13 "Fiquem calados, que eu vou falar,

aconteça o que acontecer.

14 Estou pronto para arriscar a vida,

pronto para enfrentar a morte.

15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará;

mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.

16 Talvez esta coragem venha a salvar-me,

pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.

17 Ouçam com atenção o que estou dizendo;

escutem as minhas explicações.

18 Estou pronto para defender a minha causa

e sei que estou com a razão.

Ó Deus, por que me persegues?

19 "Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’,

então terei de me calar e morrer.

20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas

e assim não me esconderei de ti:

21 não me castigues mais

e não me faças sentir tanto medo.

22 "Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei;

ou eu falarei primeiro, e tu responderás.

23 Quantas faltas e pecados cometi?

De que erros e pecados sou acusado?

24 "Por que te escondes de mim?

Por que me tratas como inimigo?

25 Eu sou como a folha levada pelo vento:

por que me assustas?

Sou como a palha seca:

por que me persegues?

26 "Tu escreves duras acusações contra mim

e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.

27 Prendes os meus pés com correntes,

vigias todos os meus passos

e examinas os rastos que deixo no caminho.

28 Assim, vou me acabando como madeira bichada,

como uma roupa comida pela traça.

1 Look, my eye has seen all [this], My ear has heard and understood it.

2 What you{+} know, [the same] do I know also: I am not inferior to you{+}.

3 Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.

4 But you{+} are forgers of lies; You{+} are all physicians of no value.

5 Oh that you{+} would altogether hold your{+} peace! And it would be your{+} wisdom.

6 Hear now my reasoning, And listen to the pleadings of my lips.

7 Will you{+} speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?

8 Will you{+} show partiality to him? Will you{+} contend for God?

9 Is it good that he should search you{+} out? Or as one deceives common man, will you{+} deceive him?

10 He will surely reprove you{+}, If you{+} secretly show partiality.

11 Will not his majesty make you{+} afraid, And his dread fall on you{+}?

12 Your{+} memorable sayings are proverbs of ashes, Your{+} defenses are defenses of clay.

13 Hold your{+} peace, let me alone, that I may speak; And let come upon me what will.

14 Why should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?

15 Look, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.

16 This also will be my salvation, That a godless man will not come before him.

17 Hear diligently my speech, And let my declaration be in your{+} ears.

18 Look now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.

19 Who is he that will contend with me? For then I would hold my peace and give up the ghost.

20 Only don't do two things to me; Then I will not hide myself from your face:

21 Withdraw your hand far from me; And don't let your terror make me afraid.

22 Then call, and I will answer; Or let me speak, and answer me.

23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.

24 Why do you hide your face, And hold me for your enemy?

25 Will you harass a driven leaf? And will you pursue the dry stubble?

26 For you write bitter things against me, And make me to inherit the iniquities of my youth:

27 You put my feet also in the stocks, And mark all my paths; You set a bound to the soles of my feet:

28 Though I am like a rotten thing that consumes, Like a garment that is moth-eaten.