Quem pode enfrentar o monstro Leviatã?

1 "E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol

ou amarrar a sua língua com uma corda?

2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele

ou furar o seu queixo com um gancho?

3 Será que ele vai pedir que você o solte

ou implorar que tenha dó dele?

4 Será que ele vai fazer um trato com você,

prometendo trabalhar para você o resto da vida?

5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho?

Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?

6 Será ele vendido por um grupo de pescadores?

Será que para isso o cortarão em pedaços?

7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro

ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?

8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só,

pois você nunca mais esquecerá a luta.

9 Só de olhar para o monstro Leviatã

as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.

10 Se alguém o provoca, ele fica furioso.

Quem se arriscaria a desafiá-lo?

11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido?

Ninguém, no mundo inteiro.

12 "Agora vou falar das pernas do Leviatã,

do seu tamanho e da sua força sem igual.

13 Quem pode arrancar o couro que o cobre

ou furar a sua dupla couraça?

14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada

rodeada de dentes terríveis?

15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas

ligadas umas com as outras e duras como pedras.

16 Estão coladas tão bem umas nas outras,

que nem o ar passa entre elas.

17 Estão ligadas entre si e bem-coladas,

de modo que ninguém pode separá-las.

18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas;

os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.

19 A sua boca lança chamas,

e dela saltam faíscas de fogo.

20 O seu nariz solta fumaça,

como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.

21 O seu sopro acende o fogo,

e da sua boca saem chamas.

22 A sua força está no pescoço,

e a cara dele mete medo em todo mundo.

23 No seu couro não existe ponto fraco;

ele é firme e duro como ferro.

24 O seu coração cruel não tem medo;

é duro como uma pedra de moinho.

25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados;

o medo os impede de agir.

26 Não há espada que consiga feri-lo,

nem lança, nem flecha, nem arpão.

27 Para ele, o ferro é como palha,

e o bronze, como pau podre.

28 As flechas não o fazem fugir.

Jogar pedras nele é como jogar capim.

29 Bater nele com um porrete

é o mesmo que bater com uma torcida de palha;

ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.

30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos,

que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.

31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela,

como o óleo fervendo no caldeirão.

32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso,

como se o mar tivesse uma cabeleira branca.

33 Não há nada neste mundo que se compare com ele,

pois foi feito para não ter medo.

34 O Leviatã olha para tudo com desprezo

e entre todas as feras orgulhosas ele é rei."

1 Can you draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?

2 Can you put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?

3 Will he make many supplications to you? Or will he speak soft words to you?

4 Will he make a covenant with you, That you should take him for a slave forever?

5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?

6 Will the bands [of fishermen] make traffic of him? Will they part him among the merchants?

7 Can you fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?

8 Lay your hand on him; Remember the battle, and do so no more.

9 Look, the hope of him is in vain: Will not one be overcome even at the sight of him?

10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?

11 Who has first given to me, that I should repay him? [Whatever is] under the whole heaven is mine.

12 I will not keep silent concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.

13 Who can strip off his outer garment? Who will come inside his jaws?

14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

15 [His] strong scales are [his] back, Shut up together [as with] a close seal.

16 One is so near to another, That no air can come between them.

17 They are stuck [as close as] a man to his brother; They join together, so that they can't be sundered.

18 His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.

19 Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.

20 Out of his nostrils a smoke goes, As of a boiling pot and [burning] rushes.

21 His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.

22 In his neck resides strength, And terror dances before him.

23 The flakes of his flesh are stuck: They are firm on him; they can't be moved.

24 His heart is as firm as a stone; Yes, firm as the nether millstone.

25 When he raises himself up, the gods are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.

26 If one lays at him with the sword, it can't avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

27 He counts iron as straw, [And] bronze as rotten wood.

28 The arrow can't make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.

29 Clubs are counted as stubble: He laughs at the rushing of the javelin.

30 His underparts are [like] sharp potsherds: He spreads [as it were] a threshing-wain on the mire.

31 He makes the deep to boil like a pot: He makes the sea like a pot of ointment.

32 He makes a path to shine after him; One would think the deep to be gray-headed.

33 On earth there is not his like, That is made without fear.

34 He beholds everything that is high: He is king over all the sons of pride.