Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 3

IRB20

Julgamento de Jerusalém e de Judá

1 Vejam! O Soberano,

o Senhor dos Exércitos,

logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento,

tanto o suprimento de comida

como o suprimento de água,

2 e também o herói e o guerreiro,

o juiz e o profeta,

o adivinho e a autoridade,3.2 Hebraico: o ancião.

3 o capitão de cinquenta soldados e o nobre,

o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em encantamentos.

4 Porei jovens no governo;

irresponsáveis dominarão.

5 O povo oprimirá a si mesmo:

homem contra homem, cada um contra o seu próximo.

O jovem se levantará contra o idoso,

e o desprezível, contra o nobre.

6 Um homem agarrará o seu irmão,

um da família do seu pai, e lhe dirá:

"Como você tem um manto, seja o nosso governante

e assuma o poder sobre este monte de ruínas!".

7 Mas, naquele dia, ele exclamará:

"Não tenho remédios.

Não comida nem roupa na minha casa;

não me nomeiem governante do povo".

8 Jerusalém tropeçou,

e Judá caiu;

as suas palavras e as suas ações são contra o Senhor,

desafiando a sua presença gloriosa.

9 O jeito de olhar testifica contra eles;

eles mostram o seu pecado como Sodoma,

sem nada esconder.

Ai deles,

pois trouxeram desgraça sobre si mesmos!

10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem,

pois comerão do fruto das suas ações.

11 Mas ai dos ímpios!

Tudo lhes irá mal!

Terão a retribuição

pelo que as suas mãos fizeram.

12 O meu povo é oprimido por uma criança;

mulheres dominam sobre ele.

Meu povo, os seus guias enganam você

e o desviam do caminho.

13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal;

levanta-se para julgar os povos.3.13 A Septuaginta e a Versão Siríaca trazem o seu povo.

14 O Senhor entra em juízo

contra as autoridades e contra os líderes do seu povo:

"Vocês arruinaram a vinha,

e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.

15 Que pretendem vocês ao esmagar o meu povo

e ao moer o rosto dos necessitados?",

declara o Soberano, o Senhor dos Exércitos.

16 O Senhor diz:

"Por causa da arrogância das filhas de Sião,

que caminham de cabeça erguida,

flertam com os olhos

e desfilam com passos curtos,

fazendo tinir os enfeites nos calcanhares,

17 o Senhor trará feridas sobre a cabeça das filhas de Sião;

o Senhor as deixará sem cabelo".

18 Naquele dia, o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares; 19 os pendentes, os braceletes e os véus; 20 os enfeites de cabeça, as tornozeleiras, os cintos, os talismãs e os amuletos; 21 os anéis e as argolas para o nariz; 22 as roupas caras, as capas, as mantilhas e as bolsas; 23 os espelhos, as vestes de linho, as tiaras e os xales.

24 Em vez de perfume, haverá mau cheiro;

em vez de cintos, corda;

em vez de belos penteados, calvície;

em vez de roupas finas, pano de saco;

em vez de beleza, cicatrizes.

25 Os seus homens cairão à espada;

os seus guerreiros morrerão no combate.

26 As portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso;

sem nada, a cidade sentará no chão.

1 Ecco, il Signore, l’Eterno degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme e a Giuda ogni risorsa e ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa di acqua, 2 il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l’indovino e l’anziano, 3 il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto e l’abile incantatore. 4 Io darò loro dei ragazzi come prìncipi, e dei bambini domineranno su di essi. 5 Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane tratterà con arroganza il vecchio, l’infame contro colui che è onorato. 6 Quando uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: "Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi in mano queste rovine", 7 egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: "Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non c’è pane mantello; non fatemi capo del popolo!". 8 Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro l’Eterno, al punto da provocare l’ira del suo sguardo maestoso.

9 L’aspetto del loro volto testimonia contro di loro, pubblicano il loro peccato, come Sodoma, e non lo nascondono. Guai all’anima loro! perché fanno del male a stessi. 10 Ditelo che il giusto avrà del bene, perché egli mangerà il frutto delle sue opere! 11 Guai all’empio! il male lo colpirà, perché gli sarà reso quello che le sue mani hanno fatto. 12 Il mio popolo ha per oppressori dei bambini, e lo dominano delle donne. O popolo mio, quelli che ti guidano ti sviano e distruggono il sentiero per cui devi passare! 13 L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piedi per giudicare i popoli. 14 L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e con i suoi prìncipi: "Voi siete quelli che avete devastato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle vostre case! 15 Con quale diritto voi opprimete il mio popolo e pestate la faccia dei poveri?", dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.

16 L’Eterno dice ancora: "Poiché le figlie di Sion sono altere, camminano con il collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli dei loro piedi, 17 il Signore colpirà con la tigna il capo alle figlie di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne". 18 In quel giorno, il Signore toglierà via il lusso degli anelli dei piedi, delle reti e delle mezzelune; 19 gli orecchini, i braccialetti e i veli; 20 i diademi, le catenelle dei piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti; 21 gli anelli, i cerchietti da naso; 22 gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse; 23 gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie. 24 Invece del profumo si avrà marciume; invece della cintura, una corda; invece di riccioli, calvizie; invece di un ampio mantello, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza. 25 I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi in battaglia. 26 Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, siederà per terra.

Veja também