1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.
1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.4 He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.5 Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.6 Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.7 Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.8 Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.9 Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.11 Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.12 Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.13 Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.14 Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.15 He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.16 Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.17 Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.18 He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.19 Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.20 He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.22 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.23 Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.24 Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.25 Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.26 Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.27 Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.28 He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.