1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;

2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;

3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,

4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,

5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.

6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.

7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,

8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.

9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.

10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.

11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.

12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,

13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,

14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,

15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.

16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,

17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.

18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.

19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.

20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.

21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;

22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;

2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;

3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;

4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;

5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.

6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.

7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;

8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.

9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.

10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;

11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;

12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;

13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;

14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;

15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:

16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;

17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.

18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.

19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.

20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.

21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.

22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.