1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.