Publicidade

Provérbios 21

1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

1 Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.2 Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.3 Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.4 He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.5 Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.6 E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.7 Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.8 He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.9 He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.10 Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.11 Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.12 Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.13 Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.14 Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.15 He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.16 Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.17 Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.18 Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.19 He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.23 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.25 Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.26 Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.28 Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.29 Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.30 I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.31 Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue