1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.

2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.

3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: "Retornem ao pó, seres humanos! "

4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.

5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;

6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.

7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.

8 Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.

9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.

10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!

11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.

12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.

13 Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!

14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.

15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.

16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!

17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!

A Prayer by Moses, the man of God.

1 Lord, you have been our dwelling place for all generations.

2 Before the mountains were born,

before you had formed the earth and the world,

even from everlasting to everlasting, you are God.

3 You turn man to destruction, saying,

"Return, you children of men."

4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past,

like a watch in the night.

5 You sweep them away as they sleep.

In the morning they sprout like new grass.

6 In the morning it sprouts and springs up.

By evening, it is withered and dry.

7 For we are consumed in your anger.

We are troubled in your wrath.

8 You have set our iniquities before you,

our secret sins in the light of your presence.

9 For all our days have passed away in your wrath.

We bring our years to an end as a sigh.

10 The days of our years are seventy,

or even by reason of strength eighty years;

yet their pride is but labor and sorrow,

for it passes quickly, and we fly away.

11 Who knows the power of your anger,

your wrath according to the fear that is due to you?

12 So teach us to count our days,

that we may gain a heart of wisdom.

13 Relent, Yahweh!

How long?

Have compassion on your servants!

14 Satisfy us in the morning with your loving kindness,

that we may rejoice and be glad all our days.

15 Make us glad for as many days as you have afflicted us,

for as many years as we have seen evil.

16 Let your work appear to your servants,

your glory to their children.

17 Let the favor of the Lord our God be on us.

Establish the work of our hands for us.

Yes, establish the work of our hands.