1 Vejam que Deus, o Senhor dos exércitos, tirará de Jerusalém e Judá o seu sustento e apoio; retirará o fornecimento de água e de alimento. 2 Os seus exércitos, os seus juízes, profetas, anciãos, 3 chefes militares, homens de negócio, juristas, mágicos e políticos serão destruídos.
4 Os reis de Israel serão como criancinhas, governando infantilmente. 5 Prevalecerá a pior espécie de anarquia e cada um se voltará contra o seu próximo; vizinhos contra vizinhos, os jovens contra a autoridade, os criminosos contra a gente de bem e o povo viverá sob a opressão.
6 Naqueles dias dirá uma pessoa ao seu irmão: "Sei que tens alguma roupa a mais, além da que vestes. Por isso, sê tu o nosso rei, e tenta governar toda esta ruína."
7 "Não!", será a resposta. "Não posso dar ajuda nenhuma! Nem sequer tenho roupa nem alimentos a mais! Não me metam nisso!"
8 Jerusalém, de facto, está um caos e Judá caiu em ruínas, porque os judeus falaram contra o Senhor e não o adoram; ofendem a sua glória. 9 Vê-se mesmo, até pelas suas caras, o que fizeram e como são culpados. Ainda por cima, gabam-se do seu pecado ser igual ao de Sodoma; não têm vergonha alguma! Que catástrofe! Eles mesmos processaram a sua própria condenação.
10 No entanto, tudo correrá bem para os justos que são de Deus. Digam-lhes: "Que boa recompensa vão ter pelas vossas obras!" 11 Mas aos ímpios digam: "A vossa condenação é certa! Terão a justa recompensa dos vossos atos!"
12 Ó povo meu, não estão a ver como os vossos governantes são loucos? São fracos como mulheres; são irresponsáveis como criancinhas brincando aos reis! Serão isto governantes? Certamente que não! Antes vos levam pela via da ruína.
13 O Senhor levanta-se! Ele é como o grande acusador público, denunciando o seu povo! 14 Os primeiros a sentirem o peso da sua condenação serão os anciãos e os príncipes, porque destruíram a minha vinha; encheram-se com o que roubaram aos pobres.
15 "Como ousaram moer o meu povo, desta maneira, até ao pó da terra?" Quem pergunta é Deus, o Senhor dos exércitos.
16 Diz mais o Senhor: "Vejam como são altivas as mulheres de Sião, que andam de pescoço erguido, com vaidade, tilintando com as argolas que trazem à volta dos tornozelos, lançando olhares descarados, quando passam entre a multidão na rua."
17 O Senhor fará aparecer a tinha e as suas cabeças ficarão nuas para todos verem, sem qualquer ornamento. 18 Não andarão mais com enfeites nas pernas, nem com os seus ornamentos, porque o Senhor destruirá toda aquela beleza artificiosa. 19 Desaparecerão os colares, as pulseiras, os véus; 20 assim como os diademas no cabelo, os enfeites dos braços, os brincos, as caixinhas de perfume; 21 os anéis e as arrecadas; 22 os vestidos de festa, as capas, os pentes para enfeitar o cabelo, os broches e bolsas; 23 os espelhos, as finas capinhas de linho, as toucas, as rendas. 24 E será que em vez de cheirarem bem a perfumes raros, hão de exalar um cheiro fedorento; em vez de ricas faixas em volta da cintura, usarão simples cordas; os seus belos penteados cairão e ficarão calvas; em lugar de lindas roupas, usarão sacos para se vestir. Toda a sua beleza desaparecerá; ficarão apenas a vergonha e a desgraça. 25 Os seus maridos cairão ao fio da espada, na guerra. 26 Sião, como uma mulher desolada, chora e lamenta, porque ninguém entra ou sai dos seus portões.
1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.3.3 the honourable…: Heb. a man eminent in countenance3.3 eloquent…: or, skilful of speech 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: 7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.3.7 swear: Heb. lift up the hand3.7 healer: Heb. binder up 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.3.11 given…: Heb. done to him
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.3.12 lead…: or, call thee blessed3.12 destroy: Heb. swallow up 13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.3.14 eaten: or, burnt 15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:3.16 wanton…: Heb. deceiving with their eyes3.16 mincing: or, tripping nicely 17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.3.17 discover: Heb. make naked 18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,3.18 cauls: or, networks 19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,3.19 chains: or, sweet balls3.19 mufflers: or, spangled ornaments 20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,3.20 tablets: Heb. houses of the soul 21 The rings, and nose jewels, 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. 24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.3.25 mighty: Heb. might 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.3.26 desolate: or, emptied: Heb. cleansed
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.