Publicidade

Jeremias 16

KJV
Nödens dag

1 Herrens ord kom till mig. Han sade: 2 Du ska inte ta dig hustru eller söner och döttrar denna plats. 3 För säger Herren om de söner och döttrar som föds denna plats, om mödrarna som föder dem och fäderna som får dem i detta land: 4 Jer 7:33, 8:2, 9:22, 14:16, 25:33. De ska av svåra sjukdomar. Man ska inte sörja dem eller begrava dem, utan de ska bli gödsel marken. Genom svärd och svält ska de under, och deras döda kroppar ska bli mat åt himlens fåglar och markens djur.

5 För säger Herren: Du ska inte in i något sorgehus, inte för att sörja med dem eller trösta dem. För jag har tagit bort min frid från detta folk, säger Herren, och även min nåd och barmhärtighet. 6 5 Mos 14:1, Jer 41:5, Mika 1:16. Både stora och små ska i detta land utan att bli begravda, och man ska inte hålla dödsklagan över dem. Ingen ska rista sig eller raka sitt huvud för deras skull. 7 Hes 24:17, 22f. Man ska inte bryta sorgebröd över dem för att trösta någon som sörjer en död eller ge tröstebägare att dricka när någon har förlorat far eller mor.

8 Du ska inte heller till festmåltid och sitta tillsammans med dem för att äta och dricka. 9 Jer 7:34, 25:10, 33:11, Hes 26:13, Hos 2:11. För säger Herren Sebaot, Israels Gud: Se, inför era ögon och medan ni ännu lever ska jag denna plats göra slut jubelrop och glädjerop, rop för brudgum och rop för brud.

10 Jer 5:19, 13:22. När du tillkännager allt detta för folket och de frågar dig: "Varför har Herren uttalat denna stora olycka över oss? Och vilken missgärning och synd har vi begått mot Herren vår Gud?" 11 ska du svara dem: "Era fäder övergav mig, säger Herren, och följde andra gudar och tjänade och tillbad dem. De övergav mig och höll inte min lag. 12 Och ni har själva gjort ännu mer ont än era fäder. För se, ni följer var och en sitt onda och hårda hjärta och vill inte lyssna mig. 13 5 Mos 4:27f, 28:36, 64, Jer 5:19. Därför ska jag slunga er bort ur detta land till ett land som varken ni eller era fäder har lärt känna, och där ska ni tjäna andra gudar både dag och natt. Jag ska inte ha något förbarmande med er."

Befrielse ur fångenskapen

14 Jer 23:7f. Se, dagar ska komma, säger Herren, man inte mer ska säga: "sant Herren lever, han som förde Israels barn upp ur Egyptens land", 15 utan: "sant Herren lever, han som förde Israels barn ut ur landet i norr och ur alla andra länder dit han hade fördrivit dem." För jag ska föra dem tillbaka till deras land som jag gav deras fäder.

16 Hes 12:13, Amos 4:2, Hab 1:14f. Se, jag ska sända bud efter många fiskare, säger Herren, och de ska fiska upp dem. Sedan ska jag sända bud efter många jägare, och de ska fånga dem alla berg och alla höjder och i alla bergsskrevor, 17 Job 34:21f, Ps 90:8, Ords 5:21, Jer 23:24, 32:19, Hebr 4:13. för mina ögon ser alla deras vägar. De kan inte gömma sig för mitt ansikte och deras missgärning kan inte döljas för mina ögon. 18 3 Mos 26:30, Jes 65:7, Jer 2:7. Och först ska jag i dubbelt mått straffa dem för deras missgärning och synd, därför att de har orenat mitt land med sina livlösa och avskyvärda gudar och fyllt min arvedel med sina vidrigheter.

19 Ps 8:2f, 46:2, Jes 2:2f, Jer 3:17, Mika 4:1f, Sak 8:20f.Herre, du min styrka och mitt värn,

min tillflykt nödens dag,

till dig ska hednafolken komma

från jordens ändar och säga:

"Bara lögn har våra fäder ärvt,

tomma avgudar

som inte kan hjälpa.

20 Jes 40:19f, 44:9f, Jer 2:11, 10:3. Kan en människa göra sig gudar?

Nej, de gudarna är inga gudar."

21 Jer 33:2. Därför ska jag nu visa dem,

den här gången

ska jag låta dem känna

min hand och min makt.

De ska inse

att mitt namn är Herren.

1 The word of the LORD came also unto me, saying, 2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. 3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land; 4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth. 5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.16.5 mourning: or, mourning feast 6 Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them: 7 Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.16.7 tear…: or, break bread for them 8 Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. 9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.

10 And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God? 11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; 12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:16.12 imagination: or, stubbornness 13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.

14 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt; 15 But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.

16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks. 17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes. 18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things. 19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit. 20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods? 21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.16.21 The LORD: or, JEHOVAH

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-