Pular para o conteúdo
Publicidade

Lucas 3

MRI2012

A pregação de João Batista

1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Mt 27.2Pôncio Pilatos governador da Judeia, Mt 14.1Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da região da Itureia e Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene, 2 sendo sumos sacerdotes Jo 18.13,24;At 4.6Anás e Mt 26.3Caifás, Lc 3.3-10;Mt 3.1-10;Mc 1.3-5veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto. 3 Ele percorreu toda a Mt 3.5circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados, 4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías:

Is 40.3ss.Voz do que clama no deserto:

Preparai o caminho do Senhor,

endireitai as suas veredas.

5 Todo vale será aterrado,

e todo monte e outeiro será arrasado;

os caminhos tortos far-se-ão direitos,

e os escabrosos, planos;

6 e todo homem Lc 2.30verá a salvação de Deus.

7 Dizia, então, às multidões que saíam para ser batizadas por ele: Raça de víboras, quem vos recomendou que fugísseis da ira vindoura? 8 Dai, pois, frutos dignos do vosso arrependimento Lc 5.21;13.25-26;14.9e não comeceis a dizer dentro de vós: Temos como pai a Abraão; porque vos declaro que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão. 9 O machado está posto à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não bom fruto é cortada e lançada no fogo. 10 Perguntava-lhe o povo: Que havemos, então, de fazer? 11 Respondeu-lhes: Aquele que tem duas túnicas, uma ao que não a tem; e aquele que tem comida, faça o mesmo. 12 Foram também publicanos para serem batizados e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos de fazer? 13 Respondeu ele: Não cobreis mais do que aquilo que vos está prescrito. 14 Perguntaram-lhe também uns soldados: E nós, que havemos de fazer? Respondeu-lhes: A ninguém façais violência, nem deis denúncia falsa e contentai-vos com o vosso soldo.

João testemunho de Jesus

15 Estando o povo na expectativa, e discorrendo todos nos seus corações a respeito de João, Jo 1.19s.se, porventura, seria ele o Cristo, 16 disse Lc 3.16-17;Mt 3.11-12;Mc 1.7-8João a todos: Eu, na verdade, vos batizo com água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, e não sou digno de desatar-lhe as correias das sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo. 17 cp.Is 30.24A sua , ele a tem na sua mão para limpar a sua eira e recolher o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha Mc 9.43,48em fogo inextinguível.

João é encarcerado

18 Assim, pois, com muitas outras exortações anunciava o evangelho ao povo; 19 mas Mt 14.3;Mc 6.17o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que Lc 3.1;Mt 14.1Herodes havia feito, 20 acrescentou ainda sobre todas a de fazer Jo 3.24encerrar a João no cárcere.

O batismo de Jesus

21 Lc 3.21-22;Mt 3.13-17;Mc 1.9-11Quando todo o povo havia recebido o batismo, tendo sido Jesus também batizado Lc 5.16;9.18,28s.;Mt 14.23e estando a orar, o céu abriu-se, 22 e o Espírito Santo desceu como pomba sobre ele em forma corpórea, e veio uma voz do céu: Mt 3.17Tu és o meu Filho dileto, em ti me agrado.

A genealogia de Jesus

23 Ora, o mesmo Jesus, Mt 4.17;At 1.1ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, sendo filho (como se julgava) de Lc 3.23-27; cp.Mt 1.13-16José, filho de Heli, 24 filho de Matã, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José, 25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai, 26 filho de Máate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá, 27 filho de Joanã, filho de Resá, Mt 1.12filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri, 28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er, 29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matã, filho de Levi, 30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim, 31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi, 32 Lc 3.32-34;Mt 1.1-6filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salá, filho de Naassom, 33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Farés, filho de Judá, 34 filho de Jacó, filho de Isaque, Lc 3.34-36;Gn 11.10-26;1Cr 1.24-27filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor, 35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá, 36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, Lc 3.36-38;Gn 5.3-32;1Cr 1.1-4filho de Noé, filho de Lameque, 37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarete, filho de Maleleel, filho de Cainã, 38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Te Kauwhautanga a Hoani Kaiiriiri

1 , i te tekau rima o ngā tau o te rangatiratanga o Taipiria Hīhā, i a Ponotia Pirato e kāwana ana i Hūria, i a Herora e tetaraki ana i Karirī, i tōna teina hoki, i a Piripi, e tetaraki ana i Ituria, i te whenua hoki o Tarakonaiti, ko Raihānia, e tetaraki ana i Apirini; 2 ko Anaha rāua ko Kaiapa ngā tohunga nui, ka puta te kupu a te Atua ki a Hoani tama a Hakaraia ki te koraha. 3 , ka haere mai ia ki ngā wāhi katoa e pātata ana ki Horano, ka kauwhau i te iriiri rīpenetā hei murunga hara.

4 I pērā anō ia me te mea i tuhituhia ki te pukapuka o ngā kōrero a Ihāia poropiti:

"He reo tētahi i te koraha e karanga ana:

Whakapaia te huarahi o te Ariki,

whakatikaia ōna ara!

5 Ka whakakīia ngā awaawa katoa,

ka whakahoroa ngā maunga me ngā pukepuke katoa.

E meinga hoki kia tika ngā wāhi kōpikopiko,

ko ngā wāhi taratara hei ara māeneene.

6 Ā, e kite ngā kikokiko katoa i te whakaoranga a te Atua!"

7 reira, ka mea ia ki ngā mano i haere kia iriiria e ia, "E te uri nākahi, wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meāke puta mai? 8 , whakaputaina ngā hua e rite ana ki ō te rīpenetā; kei anga kei mea i roto i a koutou, Ko Āperahama tātou matua; ko tāku kupu hoki tēnei ki a koutou, e āhei ana anō i te Atua te whakaara tamariki ake Āperahama i roto i ēnei kōhatu. 9 , ināianei anō kei te te toki ki te pakiaka o ngā rākau; ki te kāhore tētahi rākau e hua i te hua pai, ka tuaina, ka makā ki te ahi."

10 , ka ui ngā mano ki a ia, ka mea, "Me aha mātou?"

11 , ka whakahoki ia, ka mea ki a rātou, "Ko te tangata i ngā koti e rua, kia hoatu ki te tangata kāhore ōna; me te tangata he kai tāna, kia pērā anō."

12 , ka haere mai hoki ngā pupirikana kia iriiria ka mea ki a ia, "E te kaiwhakaako, me aha mātou?"

13 Ka mea ia ki a rātou, "Kei nui ake i ngā mea i whakaritea koutou koutou e tango ai."

14 Ka ui anō hoki ngā hōia ki a ia, ka mea, "Me aha hoki mātou?"

, ko tāna meatanga ki a rātou, "Kaua e tūkinotia tētahi, kaua e muru noa i tētahi mea; kāti anō koutou ko ō koutou utu."

15 , i te iwi e tatari ana e whakaaroaro katoa ana i roto i ō rātou ngākau ki a Hoani, mehemea ko te Karaiti ia. 16 Ka whakahoki a Hoani, ka mea ki a rātou katoa, "Ko ahau nei, he iriiri tāku i a koutou ki te wai; kei te haere mai ia tētahi he kaha rawa ake i ahau, e kore ahau e tau hei wewete i te here o ōna . Māna koutou e iriiri ki te Wairua Tapu, ki te kāpura. 17 Ko tāna mea tahi kei tōna ringa, hei tino tahi i tāna patunga wīti, hei kohi hoki i te wīti ki roto ki tāna whare wīti; ko te pāpapa ia e tahuna ki te kāpura e kore e tineia." 18 He maha atu anō āna kupu whakahau i kauwhau ai ia i te rongopai ki te iwi.

19 Otirā, tōna riringa i a Herora tetaraki Herōriaha, te wahine a tōna tuakana, a Piripi, ā, ngā kino katoa hoki i meinga e Herora; 20 ka āpititia atu e Herora tēnei ki runga i ērā katoa, tūtakina ana e ia a Hoani ki te whare herehere.

Te Iriiringa o Īhu

21 , ka poto katoa te iwi te iriiri, i a Īhu kua oti te iriiri, ā, i a ia e īnoi ana, ka tuwhera te rangi, 22 ā, ka heke iho te Wairua Tapu, ka heke tinana iho, ānō he kūkupa, ki runga ki a ia, ā, ka puta mai he reo te rangi, e mea ana, "Ko koe tāku Tama i aroha ai, tāku i āhuareka ai."

Te Whakapapa o Īhu

23 , ko Īhu, i a ia i tīmata ai ki te whakaako, kei te toru tekau ōna tau, ā, ki te tangata , he tama ia Hōhepa tama a Heri, 24 ko ia he tama Matata, tama a Rīwai, tama a Mereki, tama a Iana, tama a Hōhepa, 25 tama a Matatiaha, tama a Āmoho, tama a Nahumu, tama a Eheri, tama a Nakai, 26 tama a Māta, tama a Matatiaha, tama a Hemei, tama a Hōhepa, tama a Hūrā, 27 tama a Hoana, tama a Reha, tama a Herupapera, tama a Haratiera, tama a Neri, 28 tama a Mereki, tama a Ari, tama a Kohama, tama a Eremorama, tama a Ere, 29 tama a Hohe, tama a Eriētere, tama a Horimi, tama a Matata, tama a Rīwai, 30 tama a Himiona, tama a Hūrā, tama a Hōhepa, tama a Honana, tama a Eriakimi, 31 tama a Merea, tama a Menana, tama a Matata, tama a Nātana, tama a Rāwiri, 32 tama a Hehe, tama a Ōpere, tama a Poaha, tama a Haramono, tama a Nāhona, 33 tama a Aminarapa, tama a Arame, tama a Heteromo, tama a Parete, tama a Hūrā, 34 tama a Hākopa, tama a Īhaka, tama a Āperahama, tama a Tera, tama a Nahora, 35 tama a Haruku, tama a Rakau, tama a Pereke, tama a Ēpere, tama a Haraha, 36 tama a Kainana, tama a Arapahata, tama a Hema, tama a Noa, tama a Rameka, 37 tama a Matuhara, tama a Ēnoka, tama a Iarere, tama a Marerēre, tama a Kainana, 38 tama a Ēnoha, tama a Heta, tama a Ārama, a te tama a te Atua.

Veja também