1 Senhor, vós sois meu Deus; exaltar-vos-ei e celebrarei vosso nome, porque executastes maravilhosos desígnios, concebidos, de há muito, com firme constância.2 Reduzistes a cidade a um montão de pedras e a fortaleza a um acervo de ruínas. A cidadela dos orgulhosos está aniquilada e jamais será reconstruída.3 Por isso um povo forte vos glorifica e a sociedade das nações valentes vos venera.4 Porque vós sois refúgio para o fraco, refúgio para o pobre na sua tribulação, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor. {Porque o sopro dos tiranos é como uma tempestade de inverno,5 como o calor sobre uma terra árida. Vós fazeis cessar o clamor dos tiranos, assim como cessa o calor à sombra de uma nuvem. O canto triunfal dos tiranos extinguir-se-á}.6 O Senhor dos exércitos preparou para todos os povos, nesse monte, um banquete de carnes gordas, um festim de vinhos velhos, de carnes gordas e medulosas, de vinhos velhos purificados.7 Nesse monte tirará o véu que vela todos os povos, a cortina que recobre todas as nações,8 e fará desaparecer a morte para sempre. O Senhor Deus enxugará as lágrimas de todas as faces e tirará de toda a terra o opróbrio que pesa sobre o seu povo, porque o Senhor o disse.9 Naquele dia dirão: Eis nosso Deus do qual esperamos nossa libertação. Congratulemo-nos, rejubilemo-nos por seu socorro,10 porque a mão do Senhor repousa neste monte, enquanto que Moab é pisada no seu lugar como pisada é a palha no monturo.11 Aí estende as suas mãos como as estende o nadador para nadar. Porém, {o Senhor} abate o seu orgulho, e frustra-lhe o esforço das mãos.12 Suas muralhas, soberbas e fortes, ele as faz cair e as arrasa até o rés-do-chão.
1 Yahweh, tu es mon Dieu ; - je t'exalte, je célèbre ton nom ; Car tu as accompli des merveilles, - des desseins dès longtemps fermes en vérité.2 Car tu as fait de la ville un monceau de pierres, - de la cité forte une ruine ; la forteresse des impies n'est plus une ville ; - elle ne sera plus jamais rebâtie.3 C'est pourquoi des peuples forts te glorifieront, - les cités des nations puissantes te craindront.4 Car tu es un refuge pour le faible, - un refuge pour le pauvre en sa détresse, - un abri contre l’orage, un ombrage contre la chaleur. Oui, le souffle des tyrans est comme un orage d'hiver. -5 comme la chaleur sur une contrée aride - tu apaiseras le tumulte des impies. Comme là chaleur par l'ombre d'un nuage ; - tu abaisses le chant des tyrans.6 Et Yahweh des armées préparera pour tous les peuples sur cette montagne - un festin de viandes grasses, un festin de vins mûrs, - de viandes grasses moelleuses, de vins mûrs, clarifiés.7 Et il détruira sur cette montagne le voile qui voile tous les peuples - et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.8 Il détruira la mort pour toujours ; - et le Seigneur Yahweh essuiera les larmes de tous les visages, Il ôtera l'opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; - car Yahweh la dit.9 Et l'on dira en ce jour-là : - Voici notre Dieu, celui en qui nous espérions et il nous a sauvés. Voici Yahweh en qui nous espérions ; - soyons dans l'allégresse et réjouissons-nous de son salut, -10 car la main de Yahweh reposera sur cette montagne ; Mais Moab sera foulé sur place - comme la paille est foulée dans la mare à fumier.11 Et là il étendra les mains comme le nageur les étend pour nager ; - mais on rabaissera son orgueil malgré les efforts de ses mains.12 Et ses murs élevés et forts, on les renversera, on les rabaissera ; - on les jettera par terre dans la poussière.