1 Eu quero cantar para o meu amigo seu canto de amor a respeito de sua vinha: meu amigo possuía uma vinha num outeiro fértil.2 Ele a cavou e tirou dela as pedras; plantou-a de cepas escolhidas. Edificou-lhe uma torre no meio, e construiu aí um lagar. E contava com uma colheita de uvas, mas ela só produziu agraço.3 E agora, habitantes de Jerusalém, e vós, homens de Judá, sede juízes entre mim e minha vinha.4 Que se poderia fazer por minha vinha, que eu não tenha feito? Por que, quando eu esperava vê-la produzir uvas, só deu agraço?5 Pois bem, mostrar-vos-ei agora o que hei de fazer à minha vinha: arrancar-lhe-ei a sebe para que ela sirva de pasto, derrubarei o muro para que seja pisada.6 Eu a farei devastada; não será podada nem cavada, e nela crescerão apenas sarças e espinhos; vedarei às nuvens derramar chuva sobre ela.7 A vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta de sua predileção. Esperei deles a prática da justiça, e eis o sangue derramado; esperei a retidão, e eis os gritos de socorro.8 Ai de vós, que ajuntais casa a casa, e que acrescentais campo a campo, até que não haja mais lugar, e que sejais os únicos proprietários da terra.9 Os meus ouvidos ouviram ainda este juramento do Senhor dos exércitos: Grande número de casas, eu o juro, será devastado, grandes e magníficas herdades ficarão desabitadas.10 Dez jeiras de vinha não produzirão mais que um bato, e um homer de semente não dará mais que um efá.11 Ai daqueles que desde a manhã procuram a bebida, e que se retardam à noite nas excitações do vinho!12 Amantes da cítara e da harpa, do tamborim e da flauta, e do vinho em seus banquetes, mas para as obras do Senhor não têm um olhar sequer, e não enxergam a obra de suas mãos.13 Por causa disso meu povo será desterrado sem nada pressentir. Sua nobreza será atenazada pela fome, e a multidão, mirrada pela sede.14 Por isso a morada dos mortos se alargará, e abrirá desmesuradamente a boca. O esplendor {de Sião} e sua multidão barulhenta, seu alvoroço e sua alegria desaparecerão dela.15 O homem será curvado, os grandes serão humilhados, os olhares altivos serão abatidos,16 e o Senhor dos exércitos triunfará no juízo; o Deus santo mostrar-se-á como tal, fazendo justiça.17 Os cordeiros serão apascentados nesses lugares como em suas pastagens, e sobre as ruínas pastarão os cabritos.18 Ai daqueles que arrastam a correção com as cordas da indisciplina, e a pena do pecado como com os tirantes de um carro!19 {Ai} daqueles que dizem: Que ele se avie, que faça já sua obra, a fim de que a vejamos. Que o plano do Santo de Israel se execute para que o conheçamos!20 Ai daqueles que ao mal chamam bem, e ao bem, mal, que mudam as trevas em luz e a luz em trevas, que tornam doce o que é amargo, e amargo o que é doce!21 Ai daqueles que são sábios aos próprios olhos, e prudentes em seu próprio juízo!22 Ai daqueles que põem sua bravura em beber vinho, e sua coragem em misturar licores;23 {ai} daqueles que, por uma dádiva, absolvem o culpado, e negam justiça àquele que tem o direito a seu lado!24 Por isso, assim como a palhoça é devorada por uma língua de fogo, e como a palha é consumida pela chama, assim a raiz deles sucumbirá na podridão e sua flor voará como a poeira, porque repudiaram a lei do Senhor dos exércitos, e desprezaram a palavra do Santo de Israel.25 Por isso o furor do Senhor se inflama contra seu povo, apodera-se dele e o castiga; os montes tremem, seus cadáveres, como carniça, jazem nas ruas. Entretanto, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.26 Ele arvora uma bandeira para chamar uma nação longínqua, assobia para fazê-la vir dos confins da terra, e ei-la que, ágil, acorre às pressas.27 Ninguém dentre eles se arrasta ou tropeça, ninguém dorme nem cochila; ninguém desata a cinta de seus rins, nem desaperta a correia dos sapatos.28 Agudas são as suas flechas e todos os seus arcos, entesados. Os cascos de seus cavalos são {duros} como a pederneira, e as rodas de seus carros assemelham-se à tempestade.29 É {como} o rugido da leoa, e o rosnar do leãozinho. Ele brame e agarra a sua presa, e a carrega sem que ninguém lha arrebate.30 Naquele tempo, um estrondo, semelhante ao bramido do mar, retumbará contra ele. Quando olhar a terra, só verá trevas e angústia, e no céu se estenderão nuvens tenebrosas.
1 Je veux chanter de mon ami, - savoir le cantique de mon bien-aimé sur sa vigne. - Mon ami avait une vigne sur un coteau fertile.2 Il la bêcha et en ôta les pierres ; - il y planta des ceps de choix. Il bâtit une tour au milieu - et il y creusa aussi un pressoir. Il espérait qu'elle produirait des raisins ; - mais elle produisit du verjus.3 Eh bien, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, - jugez donc entre moi et ma vigne !4 Qu'y avait-il encore à faire à ma vigne - et que je n'aie pas fait ? Pourquoi, quand j'espérais qu'elle produirait des raisins - a-t-elle produit du verjus ?5 Eh bien, je vous dirai - ce que je vais faire à ma vigne. J'ôterai sa haie et elle sera broutée, - j'abattrai sa clôture et elle sera foulée.6 J'en ferai un terrain inculte ; - elle ne sera plus taillée ni bêchée ; - les ronces et les épines y croîtront. Aux nuées j'ordonnerai - de ne plus laisser tomber sur elle la pluie.7 Car la vigne de Yahweh des armées est la maison d'Israël, - et les hommes de Juda sont la plantation de ses délices. Il en espérait de la droiture, et voici du sang versé ; - de la justice, et voici des cris de détresse.8 Malheur à ceux qui ajoutent maison à maison, - qui joignent champ à champ, Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de place - et que vous habitiez seuls au milieu du pays.9 Aussi Yahweh des armées m'a fait entendre ce serment : - Ces maisons nombreuses seront désertes, - Ces maisons grandes et belles seront sans habitants.10 Car dix arpents de vigne ne produiront qu'un bath ; - un homer de semence ne produira qu'un épha.11 Malheur à ceux qui, dès qu'ils se sont levés le matin, - courent après les boissons enivrantes, Qui s'attardent le soir - pendant que le vin les échauffe.12 Il y a la harpe et la cithare, - le tambourin et la fête ainsi que le vin à leurs festins ; Mais ils ne prennent pas en considération l'œuvre de Yahweh - et ils ne voient pas l'ouvrage de ses mains.13 C'est pourquoi mon peuple ira en exil, faute d'intelligence ; - sa noblesse mourra de faim - et sa foule bruyante sera brûlée par la soif.14 C'est pourquoi le schéol élargit son gouffre avide - et ouvre sa gueule sans mesure : Elles y descendront, la magnificence de Sion et sa foule bruyante, - ses cris et tout ce qui s'amuse en elle.15 Et le mortel sera abaissé et l'homme sera humilié, - et les yeux des hautains seront humiliés.16 Et Yahweh des armées sera élevé par le jugement, - le Dieu saint se révélera saint par la justice.17 Des brebis paîtront comme sur leur pâturage - et des chevreaux dévoreront les lieux délaissés des riches.18 Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec des cordes de bœuf - et le péché avec des traits de char,19 Qui disent : "Qu'il hâte, qu'il accélère son œuvre - pour que nous la voyions ; Qu'il s'approche, qu'il vienne le plan du Saint d'Israël, - pour que nous le connaissions !"20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal, - qui changent les ténèbres en lumière et la lumière en ténèbres, - qui changent l'amer en doux et le doux en amer !21 Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux, - intelligents dans leur propre opinion !22 Malheur à ceux qui sont des héros pour boire le vin, - vaillants à mêler les boissons enivrantes,23 Qui acquittent le méchant pour un présent - et privent le juste de son droit.24 C'est pourquoi, comme la langue du feu dévore la paille - et que l'herbe sèche s'affaisse dans la flamme, Leur racine sera comme de la pourriture - et leur fleur se dissipera comme de la poussière ; Car ils ont méprisé la loi de Yahweh des armées - et rejeté la parole du Saint d'Israël.25 C'est pourquoi la colère de Yahweh s'est enflammée contre son peuple ; - il étend sa main contre lui et le frappe : Les montagnes en tremblent - et les cadavres sont comme de l'ordure dans les rues. En tout cela sa colère ne s'apaise pas - et sa main reste encore étendue.26 Il dresse un étendard pour une nation lointaine, - il la siffle du bout de la terre. - La voici qui arrive vite et à la hâte.27 Aucun d'entre eux n'est fatigué, ni ne chancelle ; - nul ne sommeille, ni ne dort ; La ceinture de leurs reins ne se délie point - et la courroie de leurs sandales ne se rompt point.28 Leurs flèches sont aiguës - et tous leurs arcs tendus. Les sabots de leurs chevaux sont comme des cailloux - et les roues de leurs chars comme un ouragan.29 Ils rugissent comme les lions, - ils crient comme les lionceaux ; Ils grondent et saisissent la proie, - ils l'emportent sans que personne ne l'arrache.30 En ce jour-là il y aura un grondement sur lui - comme le mugissement de la mer. On regardera la terre et voici des ténèbres d'angoisse ; - la lumière s'obscurcira par les brouillards.