1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.5 O Senhor disse-me ainda:6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite
1 Et Yahweh dit : "Prends une grande tablette et écris dessus avec un stylet d'homme : A Mahêr-schâlâl-chasch-baz.2 Et tu prendras des témoins fidèles, Urias le prêtre et Zacharie, fils de Jébéréchie."3 Et je m'approchai de la prophétesse et elle conçut et elle enfanta un fils. Et Yahweh me dit : "Appelle son nom Mahêr-schâlâl-chasch-baz.4 Car avant que l'enfant sache crier "mon père, ma mère", on portera les richesses de Damas et le butin de Samarie devant le roi d'Assour."5 Et Yahweh me parla encore disant :6 "Puisque ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement et qu'il s'évanouit devant Rasin et le fils de Romélie, c'est pourquoi, voici,7 le Seigneur amènera sur eux les eaux du Fleuve, puissantes et grandes, le roi d'Assour et toute sa majesté. Il franchira tous ses lits, il débordera sur toutes ses rives.8 Il pénétrera en Juda, il l'inondera, l'envahira ; il montera jusqu'au cou et le déploiement de ses ailes couvrira ton pays, ô Emmanuel, dans toute sa largeur.9 Sachez-le, peuples, et soyez consternés ! Prêtez l'oreille, vous, toutes les extrémités de la terre ! Armez-vous et soyez consternés ! Armez-vous et soyez consternés !10 Formez un projet : il échouera ; prononcez un ordre : il sera sans effet ; car Dieu est avec nous, "11 Oui, ainsi m'a parlé Yahweh, lorsque sa main me saisit et qu'il m'avertit de ne pas marcher dans la voie de ce peuple, disant :12 "N'appelez pas conjuration tout ce que ce peuple appelle conjuration ; ne craignez pas ce qu'il craint et ne vous effrayez pas."13 C'est Yahweh des armées qu'il faut considérer comme saint ; que lui soit votre crainte, que lui soit votre frayeur !14 Il sera une pierre d'achoppement et un rocher de scandale pour les deux maisons d'Israël, un filet et un piège pour les habitants de Jérusalem.15 Et beaucoup parmi eux chancelleront, ils tomberont et se briseront ; ils seront pris au piège et saisis.16 Je veux enfermer le témoignage, sceller l'enseignement dans mes disciples.17 Et j'attends Yahweh qui cache sa face à la maison de Jacob et j'espère en lui.18 Voici, moi et les enfants que Yahweh m'a donnés, nous sommes signes et présages en Israël, de la part de Yahweh des armées qui habite la montagne de Sion.19 Et quand on vous dira : "Consultez les revenants et les mânes qui murmurent et chuchotent", vous répondrez : "Un peuple ne consultera-t-il pas son Dieu ? Consultera-t-il les morts pour les vivants,20 pour recevoir un enseignement et un témoignage ?" S'ils ne parlent pas ainsi, ils seront comme celui pour lequel il n'y a pas d'aurore.21 Et il errera en lui le pays accablé et affamé. Et alors, quand il aura faim, il s'irritera et il maudira son roi et son Dieu.22 Il tournera les yeux en haut et il regardera vers la terre ; voici angoisse et ténèbres, obscurité et transes. Mais les ténèbres seront chassées.