David împărat peste tot Israelul
1 Toate semințiile lui Israel au venit1 Cron. 11:1;12:23. la David, în Hebron, și au zis: „Iată că noi suntem osGen. 29:14. din oasele tale și carne din carnea ta. 2 Chiar odinioară, când Saul era împăratul nostru, tu1 Sam. 18:13. povățuiai și strângeai pe Israel. Domnul ți-a zis: ‘Tu vei paște1 Sam. 16:1,12.Ps. 78:71. Cap. 7:7. pe poporul Meu Israel și vei fi căpetenia lui Israel.’" 3 Astfel, toți bătrânii lui Israel au1 Cron. 11:3. venit la împărat, în Hebron, și împăratul2 Împ. 11:17. David a făcut legământ cu ei la Hebron, înainteaJud. 11:11.1 Sam. 23:17. Domnului. Și au uns pe David împărat peste Israel. 4 David era în vârstă de treizeci de ani când s-a făcut împărat și a domnit1 Cron. 26:31;29:27. patruzeci de ani. 5 La Hebron, a domnit peste Iuda șapteCap. 2:11.1 Cron. 3:4. ani și șase luni și, la Ierusalim, a domnit treizeci și trei de ani peste tot Israelul și Iuda.
Cucerirea Ierusalimului
6 Împăratul a mers cu oamenii lui asupra IerusalimuluiJud. 1:21. împotriva iebusițilorIos. 15:63.Jud. 1:8;19:11,12., locuitorii țării. Ei au zis lui David: „Să nu intri aici, căci și orbii, și ologii ți se vor împotrivi!" Prin aceasta voiau să spună că David nu va intra cu niciun chip aici. 7 Dar David a pus mâna pe cetățuia Sionului: aceastaVers. 9.1 Împ. 2:10;8:1. este cetatea lui David. 8 David zisese în ziua aceea: „Oricine va bate pe iebusiți să arunce în canal pe șchiopii și pe orbii aceia care sunt vrăjmașii lui David1 Cron. 11:6-9.." De aceea se zice: „Orbul și șchiopul să nu intre în Casa Domnului." 9 David s-a așezat în cetățuie, pe care a numit-o cetateaVers. 7. lui David. A făcut întărituri de jur împrejur, în afară și înăuntrul lui Milo (Cetățuie). 10 David ajungea tot mai mare și Domnul Dumnezeul oștirilor era cu el.
Casa lui David
11 Hiram1 Împ. 5:2.1 Cron. 14:1., împăratul Tirului, a trimis soli lui David și lemn de cedru și tâmplari și cioplitori de piatră, care au zidit o casă lui David. 12 David a cunoscut că Domnul îl întărea ca împărat al lui Israel și că-i ridica împărăția din pricina poporului Său, Israel. 13 DavidDeut. 17:17.1 Cron. 3:9;14:3. și-a mai luat țiitoare și neveste din Ierusalim după ce a venit din Hebron și i s-au născut iarăși fii și fiice. 14 Iată1 Cron. 3:5;14:4. numele celor ce i s-au născut la Ierusalim: Șamua, Șobab, Natan, Solomon, 15 Ibhar, Elișua, Nefeg, Iafia, 16 Elișama, Eliada și Elifelet.
Biruințele asupra filistenilor
17 Filistenii au aflat1 Cron. 11:16;14:8. că David fusese uns împărat peste Israel și s-au suit toți să-l caute. David, căruia i s-a dat de știre, s-a coborâtCap. 23:14. în cetățuie. 18 Filistenii au venit și s-au răspândit în valeaIos. 15:8;18:16.Is. 17:5. Refaim. 19 David aCap. 2:1.1 Sam. 23:2,4;30:8. întrebat pe Domnul: „Să mă sui împotriva filistenilor? Îi vei da în mâinile mele?" Și Domnul a zis lui David: „Suie-te, căci voi da pe filisteni în mâinile tale." 20 David a venit la Baal-PerațimIs. 28:21., unde i-a bătut. Apoi a zis: „Domnul a risipit pe vrăjmașii mei dinaintea mea, ca niște ape care se rup." De aceea s-a dat locului aceluia numele Baal-Perațim (Șesul rupturii). 21 Ei și-au lăsat idolii acolo și David și oamenii lui i-au luatDeut. 7:5,25.1 Cron. 14:12.. 22 Filistenii1 Cron. 14:13. s-au suit din nou și s-au răspândit în valea Refaim. 23 David a întrebatVers. 19. pe Domnul. Și Domnul a zis: „Să nu te sui, ci ia-i pe la spate și mergi asupra lor în dreptul duzilor. 24 Când vei auzi un vuiet2 Împ. 7:6. de pași în vârfurile duzilor, atunci să te grăbești, căci DomnulJud. 4:14. merge înaintea ta, ca să bată oștirea filistenilor." 25 David a făcut cum îi poruncise Domnul și a bătut pe filisteni de la Gheba1 Cron. 14:16. până la GhezerIos. 16:10..
Ka Whakawahia a Rāwiri hei Kīngi mō Īharaira me Hūrā
1 Kātahi ka haere ngā iwi katoa o Īharaira ki a Rāwiri, ki Heperona, ā, ka kōrero, ka mea, "Tēnei mātou he wheua nōu, he kikokiko nōu. 2 Ā, i mua ake nei, i te mea ko Haora tō mātou kīngi, ko koe te kaikawe atu, te kaikawe mai i a Īharaira. Kua kōrerotia anō koe e Ihowā: ‘Ko koe hei hēpara mō tāku iwi, mō Īharaira; ko koe anō hei rangatira mō Īharaira.’ "
3 Nā, ka haere ngā kaumātua katoa o Īharaira ki te kīngi, ki Heperona, ā, ka whakaritea he kawenata e te kīngi, e Rāwiri, ki a rātou ki Heperona, ki te aroaro o Ihowā; ā, whakawahia ana e rātou a Rāwiri hei kīngi mō Īharaira.
4 E toru tekau ngā tau o Rāwiri i tōna meatanga hei kīngi, ā, e whā tekau ngā tau i kīngi ai ia. 5 E whitu ngā tau e ono ngā marama i kīngi ai ia i roto i a Hūrā ki Heperona; e toru tekau mā toru ngā tau i kīngi ai ia i roto i a Īharaira katoa rāua ko Hūrā ki Hiruhārama.
Ka Pāhoro a Rāwiri i a Hiruhārama
6 Nā, ka haere te kīngi rātou ko āna tāngata ki Hiruhārama, ki te tū ki ngā Iepuhi e noho ana i taua whenua, nāna rā te kōrero ki a Rāwiri, te mea, "E kore koe e tae mai ki konei ki te kāhore koe e pei i ngā matapō, i ngā kopa," hua noa, "e kore e taea atu a reira e Rāwiri." 7 He ahakoa rā riro ana i a Rāwiri te pourewa i Hiona; ko te pā hoki tērā o Rāwiri.
8 I mea hoki a Rāwiri i taua rā, "Ko te tangata māna e patu ngā Iepuhi, kia taea rawatia e ia te rerenga wai, ka patu ai i ngā kopa me ngā matapō e kinongia nei e te wairua o Rāwiri." Nō reira i mea ai rātou, "Tērā ngā matapō me ngā kopa; e kore ia e tomo mai ki te whare."
9 Nā, ka noho a Rāwiri ki te pourewa, ā, huaina ana a reira, ko te pā o Rāwiri. I hangā anō e Rāwiri ā tawhio noa, ō Miro mai anō, ā, haere whakaroto. 10 Nā, ka tino nui haere a Rāwiri; i a ia anō a Ihowā, te Atua o ngā mano.
11 Nā, ka ungā he karere e Hīrama kīngi o Tāira ki a Rāwiri, me ētahi rākau, he hīta, me ngā kaimahi rākau, me ngā kaimahi o ngā kōhatu whare; ā, nā rātou i hanga he whare mō Rāwiri. 12 Nā, ka mōhio a Rāwiri kua whakapūmautia ia e Ihowā hei kīngi mō Īharaira, ā, kua whakanuia e ia tōna kīngitanga, he whakaaro hoki ki tāna iwi, ki a Īharaira.
13 Nā, ka tango anō a Rāwiri i ētahi wāhine iti māna, me ētahi wāhine tupu i Hiruhārama, i muri i tōna haerenga mai i Heperona. Nā, ka whānau anō he tama, he tamāhine mā Rāwiri. 14 Ko ngā ingoa ēnei o āna i whānau ki Hiruhārama; ko Hāmua, ko Hōpapa, ko Nātana, ko Horomona, 15 ko Ipihara, ko Erihua; ko Nepeke, ko Iāpia; 16 ko Erihama, ko Eriara, ko Eriperete.
Ka Tairaritia te Kōkiri o ngā Pirihitini
17 Ā, nō te rongonga o ngā Pirihitini kua whakawahia a Rāwiri hei kīngi mō Īharaira, ka haere ngā Pirihitini katoa ki te rapu i a Rāwiri, ā, ka rongo a Rāwiri, nā, haere ana ia ki te pourewa. 18 Nā, kua tae mai ngā Pirihitini, kua tohatoha i a rātou ki te raorao o Repaima. 19 Nā, ka ui a Rāwiri ki a Ihowā, ka mea, "Me haere rānei ahau ki runga ki ngā Pirihitini? E hōmai rānei rātou e koe ki tōku ringa?"
Ka mea a Ihowā ki a Rāwiri, "Haere, ka tino hoatu hoki e ahau ngā Pirihitini ki tōu ringa."
20 Nā, ko te haerenga o Rāwiri ki Paara-Peratimi, patua iho rātou i reira e Rāwiri. Nā, ka mea ia, "Pakaru ana i a Ihowā ōku hoariri i tōku aroaro, koia anō kei te pākaruhanga wai." Nā reira i huaina ai te ingoa o taua wāhi, ko Paara Peratimi. 21 I mahue anō i a rātou ā rātou whakapakoko i reira, ā, maua atu ana e Rāwiri rātou ko āna tāngata.
22 Nā, ka haere ake anō ngā Pirihitini, ā, tohatoha ana i a rātou ki te raorao o Repaima. 23 Nā, ka ui a Rāwiri ki a Ihowā, ā, ka mea mai ia, "Kaua e haere ki runga; engari me haere āwhio atu ki muri i a rātou, ka whakaputa ai ki a rātou i te ritenga atu o ngā rākau maperi. 24 Ā, ka rangona e koe he haruru haere i ngā kōuru o ngā maperi, ko reira koe korikori ai; nō te mea ko te haerenga atu tēnā o Ihowā i tōu aroaro ki te patu i te ope o ngā Pirihitini." 25 Nā, pērātia ana e Rāwiri me tā Ihowā i whakahau ai ki a ia; ā, patua iho e ia ngā Pirihitini i Kepa ā tae noa koe ki Katere.