1 ¶ Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse: Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado? Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe? Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos. For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
5 Mas na verdade, quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti! But oh that God would speak, And open his lips against thee,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade. And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 ¶ Porventura alcançarás os caminhos de Deus, ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso? Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? E mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar. The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Se ele passar, aprisionar, ou chamar a juízo, quem o impedirá? If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração? For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês. But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass's colt.
13 ¶ Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para ele; If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
14 Se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas. If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme, e não temerás. Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram. For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que haja trevas, será como a manhã. And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro. And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu favor. Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma. But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.