|
1
|
¶ E prosseguindo Jó em seu discurso, disse: |
And Job again took up his parable, and said, |
|
2
|
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma. |
As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul: |
|
3
|
Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nas minhas narinas, |
(For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils); |
|
4
|
Não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano. |
Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit. |
|
5
|
Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha integridade. |
Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me. |
|
6
|
A minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprovará o meu coração em toda a minha vida. |
My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live. |
|
7
|
¶ Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso o que se levantar contra mim. |
Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous. |
|
8
|
Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma? |
For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul? |
|
9
|
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação? |
Will God hear his cry, When trouble cometh upon him? |
|
10
|
Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo? |
Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times? |
|
11
|
¶ Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso. |
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal. |
|
12
|
Eis que todos vós já o vistes; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade? |
Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain? |
|
13
|
Esta, pois, é a porção do homem ímpio da parte de Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-Poderoso. |
This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty: |
|
14
|
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão. |
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread. |
|
15
|
Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão. |
Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation. |
|
16
|
Se amontoar prata como pó, e aparelhar roupas como lodo, |
Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay; |
|
17
|
Ele as aparelhará, porém o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata. |
He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver. |
|
18
|
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana. |
He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh. |
|
19
|
Rico se deita, e não será recolhido; abre os seus olhos, e nada terá. |
He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not. |
|
20
|
Pavores se apoderam dele como águas; de noite o arrebata a tempestade. |
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night. |
|
21
|
O vento oriental leva-o, e ele se vai, e varre-o com ímpeto do seu lugar. |
The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place. |
|
22
|
E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão. |
For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand. |
|
23
|
Cada um baterá palmas contra ele e assobiará tirando-o do seu lugar. |
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place. |