1 א למנצח על-ידותון-- מזמור לדוד br 2 ב אך אל-אלהים דומיה נפשי ממנו ישועתי br 3 ג אך-הוא צורי וישועתי משגבי לא-אמוט רבה br 4 ד עד-אנה תהותתו על-איש-- תרצחו כלכם br כקיר נטוי גדר הדחויה br 5 ה אך משאתו יעצו להדיח-- ירצו כזב br בפיו יברכו ובקרבם יקללו-סלה br 6 ו אך לאלהים דומי נפשי כי-ממנו תקותי br 7 ז אך-הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט br 8 ח על-אלהים ישעי וכבודי צור-עזי מחסי באלהים br 9 ט בטחו בו בכל-עת עם-- שפכו-לפניו לבבכם br אלהים מחסה-לנו סלה br 10 י אך הבל בני-אדם-- כזב בני-איש br במאזנים לעלות המה מהבל יחד br 11 יא אל-תבטחו בעשק ובגזל אל-תהבלו br חיל כי-ינוב-- אל-תשיתו לב br 12 יב אחת דבר אלהים--שתים-זו שמעתי כי עז לאלהים br [ (Psalms 62:13) יג ולך-אדני חסד כי-אתה תשלם לאיש כמעשהו ]
1 Laulunjohtajalle. Jedutunin tapaan. Daavidin psalmi. (H62:2)Jumalan edessä mieleni hiljenee, hän antaa minulle avun.2 (H62:3)Hän on kallio, hän on minun pelastukseni, hän on linnani, minä en horju.3 (H62:4)Kuinka kauan te jatkatte syyttelyänne, hyökkäätte kaikki kimppuuni? Minä olen kuin kaatuva seinä tai luhistuva muuri.4 (H62:5)He juonittelevat syöstäkseen minut maahan, he rakastavat valhetta. Suullaan he siunaavat, mutta sisimmässään he kiroavat. (sela)5 (H62:6)Hiljene, sieluni, Jumalan edessä! Hän antaa minulle toivon.6 (H62:7)Hän on kallio, hän on minun pelastukseni, hän on linnani, minä en horju.7 (H62:8)Jumalassa on pelastukseni ja kunniani. Hän on luja kallio, hänessä on turvani.8 (H62:9)Luottakaa aina Jumalaan, tuokaa hänen eteensä kaikki mikä sydäntänne painaa! Jumala on turvamme. (sela)9 (H62:10)Ihmisiin ei ole luottamista, he ovat vain tuulenhenkäys. Vaakakupissa he eivät paljon paina, kaikki he ovat tyhjää ilmaa.10 (H62:11)Älkää luottako väkivaltaan, älkää rakentako ryöstösaaliin varaan. Vaikka omaisuutenne karttuu, älkää kiinnittäkö siihen sydäntänne.11 (H62:12)Jumala on sanonut kerran, kahdesti olen tämän kuullut: Jumalan on valta.12 (H62:13)Sinun, Herra, on uskollisuus. Sinä maksat ihmiselle hänen tekojensa mukaan.