1 雅各听见拉班的众子谈论,说:"雅各把我们父亲所有的都夺去了,他这一切财物,都是从我们父亲的财产那里得来的。"2 雅各也注意到拉班的脸色,对自己不像从前那样了。3 那时,耶和华对雅各说:"你要回到你列祖之地,到你的亲族那里去,我必与你同在。"4 雅各就派人把拉结和利亚叫到田间的羊群那里去,5 对她们说:"我注意到你们父亲的脸色,对我不像从前那样了;但是我父亲的 神与我同在。6 我尽了我的力量来服事你们的父亲,这是你们知道的;7 你们的父亲却欺骗了我,十次更改了我的工资;但 神不容许他伤害我。8 如果他说:‘有斑点的算是你的工资’,羊群所生的全部都有斑点;如果他说:‘有条纹的算是你的工资’,羊群所生的全部有条纹。9 这样, 神把你们父亲的牲畜夺来,赐给我了。10 有一次,羊群交配的时候,我在梦中举目观看,看见爬在母羊身上的公山羊,都是有条纹、有斑点和有花斑的。11 神的使者在梦中对我说:‘雅各。’我说:‘我在这里。’12 他说:‘你举目观看,所有爬在母羊身上的公山羊,都是有条纹、有斑点和有花斑的,因为拉班向你所作的一切,我都看见了。13 我就是伯特利的 神,你曾经在那里用油膏过石柱,又在那里向我许过愿。现在你要起程,离开这地,回到你的亲族那里去吧。’"14 拉结和利亚回答雅各,说:"在我们父亲的家里,我们还有可得的分和产业吗?15 他不是把我们看作外人吗?因为他把我们卖了,吞没了我们的身价。16 神从我们父亲夺回来的一切财物,都是属于我们和我们的儿女的。现在 神吩咐你的一切,你只管作吧。"
17 于是雅各起来,叫他的儿女和妻子们都骑上骆驼。18 又赶着他所有的牲畜,带着他所得的一切财物,就是他在巴旦.亚兰所得的一切牲畜,要到迦南地,他父亲以撒那里去。19 当时拉班剪羊毛去了,拉结就偷了他父亲的神像。20 雅各瞒着亚兰人拉班"瞒着亚兰人拉班"直译是"偷了亚兰人拉班的心",没有告诉拉班他将要逃走。21 于是,雅各带着他所有的一切逃走了。他起程渡过了大河,面对着基列山走去。
22 到了第三天,有人告诉拉班说雅各逃走了。23 拉班就带着自己的众兄弟追赶他,追了七日的路程,才在基列山把他们追上了。24 当天晚上, 神在梦中来到亚兰人拉班那里,对他说:"你要小心,不可与雅各说甚么。"25 拉班追上了雅各。当时雅各已经在山上支搭了帐棚;拉班和他的众兄弟,也在基列山上支搭了帐棚。26 拉班对雅各说:"你作的是甚么事呢?你瞒着我,把我的女儿们当作战俘一样带走了。27 你为甚么暗中逃走,瞒着我不让我知道,使我可以欢欢喜喜地唱歌、击鼓、弹琴给你送行呢?28 你又不让我与我的外孙和女儿亲吻。你所作的太糊涂了!29 我本来有能力可以伤害你,但昨天晚上,你们父亲的 神对我说:‘你要小心,不可与雅各说甚么。’30 现在你既然渴想你的父家,一定要回去,为甚么又偷我的神像呢?"31 雅各回答拉班,说:"我逃走,是因为我害怕,我心里想:恐怕你会把你的女儿们从我的手中抢走。32 至于你的神像,你在谁身上搜出来,那人就不该活着;你当着我们众兄弟面前查一查,如果在我这里有甚么东西是你的,你只管拿去。"原来雅各不知拉结偷了神像。
33 拉班进了雅各的帐棚、利亚的帐棚和两个婢女的帐棚,都没有搜出甚么,于是从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。34 拉结已经把神像放在骆驼的鞍下,自己坐在上面。拉班搜遍了帐棚,但没有搜出甚么。35 拉结对她父亲说:"求我主不要生气,我不能在你面前起来,因为我正有女人的经期。"这样,拉班彻底搜查了,也搜不出那神像来。
36 雅各就生气,与拉班争吵起来。雅各责问拉班说:"我到底有甚么过犯,有甚么罪恶,你竟这样急速地追赶我呢?37 你已经搜遍了我所有的家具,你有找到你家的东西没有?可以把它放在这里,在你我的众兄弟面前,让他们可以在你我中间判断一下。38 这二十年来,我与你在一起;你的母绵羊和母山羊没掉过胎,你羊群中的公羊,我没有吃过。39 被野兽撕裂的,我没有给你带回来,都是由我自己赔偿;无论白天偷去的,或是黑夜偷的,你都要我负责。40 我白天受尽炎热,黑夜受尽寒霜,不能入睡;我经常是这样。41 我这二十年在你的家里,为你的两个女儿服事了你十四年;为你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工资。42 如果不是我父亲的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒所敬畏的 神,与我同在,你现在必定打发我空手回去。但 神看见了我的苦情和我手中的辛劳,所以他昨天晚上责备了你。"
43 拉班回答雅各,说:"这些女儿是我的女儿;这些孩子是我的孩子;这些羊群也是我的羊群。其实你眼所见的一切都是我的。但我今日向我的女儿和她们所生的孩子,能作甚么呢?44 来吧,现在我和你可以立约,作为你我之间的证据。"45 雅各就拿了一块石头,立作石柱。46 雅各又对自己的众兄弟说:"你们把石头堆聚起来。"他们就把石头拿来,堆成了一堆。他们又在石堆旁边吃喝。47 拉班称那石堆为伊迦尔.撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得。48 拉班说:"今天这堆石头是你我之间的证据。"因此它名叫迦累得,49 又名叫米斯巴,因为拉班说:"我们彼此分离以后,愿耶和华在你我中间鉴察。50 你若苦待我的女儿,或在我的女儿以外,另娶妻子,虽然没有人在我们中间作证,但你要注意, 神就是你我之间的见证人。"51 拉班又对雅各说:"你看这堆石头,看我在你我之间所竖立的石柱。52 这堆石头就是证据,这石柱也是证据:我决不越过这石堆到你那里去,你也决不可越过这石堆和石柱,到我这里来害我。53 但愿亚伯拉罕的 神、拿鹤的 神,就是他们父亲的 神,在我们中间判断。"雅各就指着他父亲以撒所敬畏的 神起誓。54 雅各又在山上献祭,叫了自己的众兄弟来吃饭。他们吃了饭,就在山上过夜。55 拉班清早起来,与他的外孙和女儿亲吻,给他们祝福。然后拉班离开那里,回自己的地方去了。本节在《马索拉文本》为32:1
1 Jacó ouviu as palavras dos fi-lhos de Labão, que diziam: "Jacó tomou tudo o que é de nosso pai, e é à sua custa que ele se tornou de tal forma rico".
2 Observou também, pela fisionomia de Labão, que este não tinha mais para com ele os sentimentos de antes.
3 O Senhor disse a Jacó: "Volta para a terra dos teus pais, para a tua parentela, e eu estarei contigo".
4 Então Jacó mandou Raquel e Lia virem ao campo junto dos seus rebanhos:
5 "Vejo – disse-lhes ele – pelo semblante de vosso pai, que ele não é mais para comigo o mesmo que antes. Mas o Deus de meu pai está comigo.
6 Sabeis que servi a vosso pai o melhor que pude,
7 enquanto ele zombou de mim, mudando dez vezes o meu salário; mas Deus não lhe permitiu causar-me prejuízo.
8 Quando ele dizia: os animais malhados serão o teu salário, todas as ovelhas davam à luz cordeiros malhados, e se dizia: os animais riscados serão o teu salário, todas as ovelhas davam à luz cordeiros riscados.
9 Foi Deus mesmo que tomou o rebanho de vosso pai para me dar.
10 No tempo em que os animais deviam conceber, eu levantava os olhos e via em sonhos que os bodes que cobriam as cabras eram listrados, malhados e manchados.
11 Um anjo de Deus disse-me em sonhos: ‘Jacó! Eis-me aqui’ – respondi.
12 Levanta os olhos e vê: todos os bodes que cobrem as cabras são listrados, malhados e manchados, porque eu vi tudo o que te fez Labão.
13 Eu sou o Deus de Betel, onde tu me consagraste uma estela e me fizeste um voto. Agora, vamos, sai daqui e volta para a terra de tua família".
14 Raquel e Lia responderam: "Resta-nos porventura ainda alguma parte de herança na casa de nosso pai?
15 Não nos tratou ele como estrangeiras, vendendo-nos e devorando o nosso dinheiro?
16 Toda a riqueza, que Deus tomou de nosso pai, é para nós e para nossos filhos. Faze, pois, o que Deus te disse".
17 Levantou-se, pois, Jacó, e fez montar seus filhos e suas mulheres nos camelos.
18 Levou todos os seus rebanhos, todos os bens que tinha ajuntado, o rebanho que lhe pertencia, adquirido em Padã-Aram, e partiu para junto de seu pai Isaac, na terra de Canaã.
19 Raquel, aproveitando um momento em que seu pai fora tosquiar suas ovelhas, roubou os terafim de seu pai;
20 e Jacó enganou Labão, o arameu, ocultando-lhe sua fuga.
21 Fugindo, pois, com tudo o que era seu, atravessou o rio e dirigiu-se para a montanha de Galaad.
22 Três dias depois, soube Labão da fuga de Jacó.
23 E, tomando consigo seus irmãos, perseguiu-o durante sete dias de marcha, e alcançou-o na montanha de Galaad.
24 Deus, porém, apareceu em um sonho noturno a Labão, o arameu, e disse-lhe: "Guarda-te de dizer algo a Jacó".
25 Labão alcançou, pois, Jacó. Este havia levantado sua tenda na montanha, enquanto Labão e seus irmãos tinham plantado a sua na montanha de Galaad.
26 Labão disse a Jacó: "Que fizeste? Tu me enganaste, e conduziste minhas filhas como prisioneiras de guerra!
27 Por que fugiste dessa forma, e me lograste em lugar de me avisar? Eu te teria despedido com manifestações de júbilo e com cânticos, ao som do tamborim e da harpa.
28 Não me deixaste beijar meus filhos e minhas filhas! Procedeste como um insensato.
29 Eu poderia agora fazer-vos mal, mas o Deus de teu pai disse-me na última noite: ‘Guarda-te de dizer algo a Jacó’.
30 E, se partistes somente porque tinhas saudade da casa paterna, então por que roubaste os meus deuses?".
31 Jacó respondeu-lhe: "Tive medo, ao pensar que poderias tirar-me tuas filhas;
32 quanto aos teus deuses, porém, seja morto aquele que os tiver consigo! Examina o que está comigo, em presença de nossos parentes, e retoma o que é teu". Ora, Jacó ignorava o roubo de Raquel.
33 Labão entrou na tenda de Jacó, na de Lia e na das duas escravas, mas nada encontrou. Saindo da tenda de Lia, entrou na de Raquel.
34 Esta havia tomado os terafim e, colocando-os na sela do camelo, sentou-se em cima. Labão revistou toda a tenda, sem nada encontrar.
35 Raquel disse ao seu pai: "Não se irrite o meu senhor, se não posso levantar-me em sua presença, pois acho-me agora com a indisposição que costuma vir às mulheres". Revistou, pois, mas não encontrou os terafim.
36 Jacó encolerizou-se então contra Labão, e acabrunhou-o de censuras: "Qual é o meu crime? – disse-lhe ele. – Qual é o meu pecado, para que te irrites desse modo contra mim?
37 Revistaste todas as minhas bagagens: que encontraste do que é teu? Mostra-me aqui em presença de meus parentes e dos teus, e sejam eles juízes entre nós dois.
38 Há vinte anos que estou em tua casa: tuas ovelhas e tuas cabras não abortaram, não comi os carneiros do teu rebanho.
39 Nunca te trouxe os animais estraçalhados pelas feras. Eu os repunha, pois tu o exigias, quer fossem roubados de dia, quer de noite.
40 Eu era queimado de dia pelo calor, e de noite pelo frio, e o sono fugia dos meus olhos.
41 Eis já vinte anos que estou em tua casa; servi-te catorze anos por tuas duas filhas, seis anos pelos teus rebanhos, e dez vezes modificaste o meu salário.
42 Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão, o Deus terrível de Isaac não se tivesse posto de meu lado, tu me terias hoje despedido com as mãos vazias. Deus viu minhas penas e meus trabalhos, e na última noite ele pronunciou-se".
43 Labão respondeu a Jacó: "Estas filhas são minhas filhas, estes filhos, meus filhos, e estes rebanhos, meus rebanhos: tudo o que vês é meu. Que farei eu agora contra minhas filhas, ou contra os filhos que elas deram ao mundo?
44 Vamos, façamos juntos um pacto que nos sirva de testemunho a nós dois".
45 Jacó tomou uma pedra e erigiu-a em estela,
46 e disse aos seus parentes: "Trazei pedras". E, tendo juntado muitas, fizeram um monte, sobre o qual comeram.
47 Labão chamou-o Yegar-Saaduta, e Jacó, Galaad.
48 Labão disse: "Este monte é hoje testemunha entre mim e ti"; por isso, foi lhe dado o nome de Galaad,
49 e também Masfa, porque Labão disse ainda: "Que o Senhor nos vigie a nós ambos, quando nós nos tivermos despedido um do outro.
50 Se maltratares minhas filhas, e se tomares outras mulheres além delas, não é um homem que estará conosco. Mas toma cuidado, pois é Deus que será testemunha entre nós".
51 Labão disse ainda a Jacó: "Vês este monte de pedras e esta estela que levantei entre mim e ti.
52 Este monte é testemunho, e igualmente esta estela, de que eu não ultrapassarei este monte para o teu lado, e que tu não ultrapassarás este monte e esta estela para o meu lado para nos fazer mal.
53 O Deus de Abraão, o Deus de Nacor, o Deus de seus pais seja juiz entre nós!". E Jacó jurou pelo Deus terrível de Isaac.
54 Ofereceu um sacrifício sobre a montanha e convidou seus parentes para comer. Comeram e passaram a noite na montanha.