1 耶和华照着以前所说的,眷顾撒拉;耶和华按着他的应许,给撒拉作成。2 亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到了 神应许的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。3 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名叫以撒。4 亚伯拉罕的儿子以撒生下来第八天,亚伯拉罕就照着 神吩咐他的,给以撒行了割礼。5 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。6 撒拉说:" 神使我欢笑,凡听见的,也必为我欢笑。"7 又说:"谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。"
8 孩子渐渐长大,就断了奶。以撒断奶的那天,亚伯拉罕摆设盛大的筵席。9 撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,10 就对亚伯拉罕说:"把这婢女和她的儿子赶出去,因为这婢女的儿子不能和我的儿子以撒一同承受产业。"11 亚伯拉罕因他的儿子而非常烦恼。12 神对亚伯拉罕说:"不要因这童子和你的婢女而烦恼。撒拉对你说的话,你都要听从;因为以撒生的,才可以称为你的后裔。13 至于这婢女的儿子,我也要使他成为一国,因为他是你的后裔。"
14 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交给她,就打发她离开。夏甲走了,在别是巴的旷野飘荡。15 皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。16 然后自己走开,在离开约有一箭之远的地方,相对而坐,说:"我不忍眼看孩子死去。"就相对坐着,放声大哭。17 神听见了童子的声音,他的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:"夏甲啊,你为甚么这样呢?不要害怕,因为孩子在那里所发的声音 神已经听见了。18 起来,扶起孩子,尽力保护他;因为我要使他成为大国。"19 神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她去把皮袋盛满了水,就给孩子喝。20 神与孩子同在,他渐渐长大,住在旷野,成了个弓箭手。21 他住在巴兰的旷野,他的母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
22 那时,亚比米勒和他的军长非各对亚伯拉罕说:"在你所作的一切事上, 神都与你同在。23 现在你要在这里指着 神对我起誓,你不会以诡诈待我和我的子子孙孙。我怎样恩待了你,你也要怎样恩待我和你寄居的地方。"24 亚伯拉罕回答:"我愿意起誓。"25 亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。26 亚比米勒说:"谁作了这事,我不知道,你也没有告诉我;我现在才听见。"27 于是亚伯拉罕牵了牛羊来,送给亚比米勒,二人就彼此立约。28 亚伯拉罕把羊群中的七只母羊羔,放在另外一处。29 亚比米勒问亚伯拉罕:"你把这七只母羊羔放在另外一处,是甚么意思呢?"30 亚伯拉罕回答:"意思就是:你从我手里接受这七只母羊羔,好作我挖了这口井的证据。"31 因此那地方名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。32 他们在别是巴立约以后,亚比米勒和他的军长非各,就起程回非利士地去了。33 亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,就在那里求告耶和华永活的 神的名。34 亚伯拉罕在非利士人的地方寄居了许多日子。
1 O Senhor visitou Sara, como ele tinha dito, e cumpriu em seu favor o que havia prometido.
2 Sara concebeu e, apesar de sua velhice, deu à luz um filho a Abraão, no tempo fixado por Deus.
3 Abraão pôs o nome de Isaac ao filho que lhe nascera de Sara.
4 E, passados oito dias do seu nascimento, circuncidou-o, como Deus lhe tinha ordenado.
5 Abraão tinha cem anos, quando nasceu o seu filho Isaac.
6 Sara disse: "Deus deu-me algo de que rir; e todos aqueles que o souberem se rirão de mim".
7 E ajuntou: "Quem teria previsto que Sara amamentaria filhos a Abraão? Porque eu lhe dei um filho em sua velhice".
8 O menino cresceu e foi desmamado. No dia em que foi desmamado, Abraão fez uma grande festa.
9 Sara viu que o filho nascido a Abraão de Agar, a egípcia, zombava de seu filho Isaac,
10 e disse a Abraão: "Expulsa esta escrava com o seu filho, porque o filho desta escrava não será herdeiro com meu filho Isaac".
11 Isso desagradou muitíssimo a Abraão, por causa de seu filho Ismael.
12 Mas Deus disse-lhe: "Não te preocupes com o menino e com a tua escrava. Faze tudo o que Sara te pedir, pois é de Isaac que nascerá a posteridade que terá o teu nome.
13 Mas do filho da escrava também farei um grande povo, por ser de tua raça".
14 No dia seguinte, pela manhã, Abraão tomou pão e um odre de água, e deu-os a Agar, colocando-os às suas costas, e despediu-a com seu filho. Ela partiu, errando pelo deserto de Bersabeia.
15 Acabada a água do odre, deixou o menino sob um arbusto,
16 e foi assentar-se em frente, à distância de um tiro de flecha, "porque – dizia ela – não quero ver morrer o menino". Ela assentou-se, pois, em frente e pôs-se a chorar.
17 Deus ouviu a voz do menino, e o anjo de Deus chamou Agar, do céu, dizendo-lhe: "Que tens, Agar? Nada temas, porque Deus ouviu a voz do menino do lugar onde está.
18 Levanta-te, toma o menino e segura-o pela mão, porque farei dele uma grande nação".
19 Deus abriu-lhe os olhos, e ela viu um poço, onde foi encher o odre, e deu de beber ao menino.
20 Deus esteve com este menino. Ele cresceu, habitou no deserto e tornou-se um hábil flecheiro.
21 E habitou no deserto de Farã, e sua mãe tomou para ele uma mulher egípcia.
22 Por aquele tempo, Abimelec, acompanhado de Ficol, general do seu exército, disse a Abraão: "Deus está contigo em tudo o que fazes.
23 Jura-me, pois, pelo nome de Deus, que não me enganarás, nem a mim, nem a meus filhos, nem aos meus descendentes, mas que usarás para comigo e com a terra onde habitas da mesma benevolência que eu te tenho testemunhado".
24 "Eu juro" – respondeu Abraão.
25 Mas Abraão queixou-se a Abimelec por causa de um poço que os seus homens lhe tinham tirado à força.
26 "Ignoro quem tenha feito isto – respondeu Abimelec –; tu mesmo nunca me disseste nada a esse respeito, e só hoje estou ouvindo falar disso."
27 Abraão tomou então ovelhas e bois e deu-os a Abimelec, e fizeram aliança entre si.
28 Abraão pôs à parte sete jovens ovelhas do rebanho.
29 "Que significam – disse-lhe o rei – estas sete ovelhinhas que puseste à parte?"
30 "Aceitarás de minhas mãos estas sete ovelhinhas – respondeu Abraão – como testemunho de que eu cavei este poço."
31 Por isso, deu-se àquele lugar o nome de Bersabeia; porque ambos ali tinham jurado.
32 Foi assim que fizeram aliança em Bersabeia. Depois disso, voltou Abimelec para a terra dos filisteus com Ficol, general do seu exército.
33 Abraão plantou uma tamareira em Bersabeia e invocou ali o nome do Senhor, Deus da eternidade.
34 Abraão habitou muito tempo na terra dos filisteus.