1 亚伯拉罕从那里迁到南地,就住在加低斯和书珥中间。亚伯拉罕寄居在基拉耳的时候,2 曾经提到他的妻子撒拉说:"她是我的妹妹。"于是基拉耳王亚比米勒派人来把撒拉取了去。3 当夜, 神在梦中来到亚比米勒那里,对他说:"你该死,因为你接来的那女人,是个有夫之妇。"4 亚比米勒还没有亲近撒拉,所以他说:"我主啊,连正义的人你也要杀害吗?5 那人岂不是自己对我说:‘她是我的妹妹’吗?就是那女人自己也说:‘他是我的哥哥’。我作这事,是手洁心清的。"6 神在梦中对他说:"我也知道你作这事,是问心无愧的,所以我也阻止你,免得你得罪我。因此我不容许你接触她。7 现在你要把那人的妻子还给他,因为他是先知,他要为你祷告,你才可以存活。你若不还给他,你当知道,你和所有属你的,都死定了。"
8 亚比米勒清早起来,召了他的众臣仆来,把这一切都说给他们听,以致他们都很惧怕。9 亚比米勒把亚伯拉罕召了来,对他说:"你为甚么向我们这样行呢?我在甚么事上得罪了你,以致你给我和我的国带来这个大罪呢?你对我作了不应该作的事。"10 亚比米勒又对亚伯拉罕说:"你为了甚么缘故要这样作呢?"11 亚伯拉罕回答:"因为我以为这地方必定没有敬畏 神的人,他们会因我妻子的缘故杀我。12 何况她也实在是我的妹妹;她原是我同父异母的妹妹,后来作了我的妻子。13 神叫我离开我父家,在外飘流的时候,我对她说:‘我们无论到甚么地方去,你都要对人说:"他是我的哥哥。"这就是你待我的恩情了。’"14 亚比米勒取了些牛羊、仆婢,送给亚伯拉罕,又把亚伯拉罕的妻子撒拉还给他。15 亚比米勒说:"看哪,我的国土都在你面前,你喜欢哪里,就住在哪里吧。"
16 他又对撒拉说:"看哪,我给了你哥哥一千银子,作你在全家人面前的遮羞钱"遮羞钱"直译是"眼睛的遮盖";原文意思不确定;或译:"清白的证明"。这样,你在众人面前就算清白了。"17 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。18 因为耶和华为了亚伯拉罕妻子撒拉的缘故,曾经使亚比米勒家中所有的妇女,都不能生育。
1 Abraão partiu dali para a região do Negueb. Estabeleceu-se entre Cades e Sur, e viveu algum tempo em Gerara.
2 Ele dizia de Sara, sua mulher, que ela era sua irmã. Abimelec, rei de Gerara, arrebatou-lha.
3 Mas Deus apareceu em sonhos a Abimelec e disse-lhe: ‘‘Vais morrer, por causa da mulher que roubaste, porque é casada".
4 Abimelec, que não a tinha tocado, disse: ‘‘Senhor, fareis perecer mesmo inocentes?
5 Não me disse ele que ela era sua irmã? E ela mesma me disse: É meu irmão. É na simplicidade de meu coração e com as mãos puras que fiz isso’’.
6 Deus disse-lhe em sonhos: ‘‘Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
7 Devolve agora a mulher deste homem, que é profeta, e ele rogará por ti para que conserves a vida. Mas, se não a devolveres, sabes que morrerás seguramente, tu e todos os teus’’.
8 Ao romper da manhã, Abimelec convocou todos os seus servos e referiu-lhes essas coisas. Todos ficaram muito atemorizados.
9 Depois, Abimelec chamou Abraão e disse-lhe: ‘‘Que nos fizeste? Em que te ofendi para que nos expusesses, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado. Fizeste-me o que não devias fazer’’.
10 E ajuntou: ‘‘Que tiveste em vista agindo assim?".
11 Abraão respondeu: ‘‘Eu pensava que não havia certamente nenhum temor a Deus nesta terra, e que me matariam por causa de minha mulher.
12 Aliás, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não de minha mãe; ela tornou-se minha mulher.
13 Quando Deus me tirou da casa de meu pai, eu lhe disse: Faze-me esta graça: onde quer que formos, dirás de mim que sou teu irmão’’.
14 Tomou então Abimelec ovelhas, bois, servos e servas, e deu-os a Abraão, ao mesmo tempo que lhe devolvia Sara, sua mulher.
15 E disse-lhe: ‘‘Minha terra está à tua disposição: fixa-te onde quiseres".
16 Disse também a Sara: ‘‘Dou a teu irmão mil moedas de prata: isto te será um véu sobre os olhos para todos aqueles que estão contigo; eis-te justificada’’.
17 Abraão intercedeu junto de Deus, que curou Abimelec, sua mulher e suas servas, e deram novamente à luz.
18 Porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimelec, por causa de Sara, mulher de Abraão.