1 这样,天地万物都造齐了。2 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。3 神赐福第七日,把它分别为圣,因为在这一日, 神停了他一切所创造的工,歇息了。
4 这是创造天地的起源:耶和华 神造天地的时候,5 原野上还没有树木,田间的蔬菜还没有长起来,因为耶和华 神还没有降雨在地上,也没有人耕种土地;6 不过有雾气从地面上升,滋润全地。7 耶和华 神用地上的尘土造成人形,把生气吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的活人,名叫亚当。8 耶和华 神在东方的伊甸,栽了一个园子,把他所造的人放在那里。9 耶和华 神使各样的树从地上长起来,能悦人的眼目,也好作食物。园子中间又有生命树,和知善恶树。
10 有一条河从伊甸流出来,灌溉那园子;从那里分支,成了四道河的源头。11 第一道河名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的,在那里有金子;12 那地的金子是好的;在那里也有红玉和玛瑙。13 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。14 第三道河名叫底格里斯河"底格里斯河"原文作"希底结",就是流向亚述东边的。第四道河就是幼发拉底河"幼发拉底河"原文作"伯拉河"。15 耶和华 神把那人安置在伊甸园里,叫他耕种和看守那园子。16 耶和华 神吩咐那人说:"园中各样树上的果子,你都可以吃;17 只是那知善恶树的果子,你不可吃;因为你吃的时候,你必要死。"
18 耶和华 神说:"那人独居不好,我要为他造个和他相配的帮手。"19 耶和华 神用泥土造了野地的各样野兽,和空中的各样飞鸟,把牠们都带到那人面前,看他给牠们叫甚么名字;那人怎样叫各样有生命的活物,那就是牠的名字。20 那人就给各样牲畜、空中的雀鸟,和野地的各样走兽起了名字;只是那人没有遇见一个和他相配的帮手。21 耶和华 神使那人沉睡。他熟睡的时候,耶和华 神取了他的一根肋骨,又使肉在原处复合。22 然后,耶和华 神用从那人身上所取的肋骨,造了一个女人,带她到那人面前。23 那人说:
"这是我骨中的骨,
肉中的肉;
她当称为女人,
因她是从男人身上取出来的。"
24 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。25 那时,夫妻二人赤身露体,彼此都不觉得羞耻。
1 Assim foram concluídos o céu, a terra e todo o seu exército.
2 Tendo Deus terminado no sétimo dia a obra que tinha feito, descansou do seu trabalho.
3 Ele abençoou o sétimo dia e o consagrou, porque nesse dia descansou de toda a obra da Criação.
4 Tal é a história da criação do céu e da terra. No tempo em que o Senhor Deus fez a terra e o céu,
5 não existia ainda sobre a terra nenhum arbusto nos campos, e nenhuma erva havia ainda brotado nos campos, porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem que a cultivasse;
6 mas subia da terra um vapor que regava toda a sua superfície.
7 O Senhor Deus formou, pois, o homem do barro da terra, e inspirou-lhe nas narinas o sopro da vida e o homem se tornou um ser vivente.
8 Ora, o Senhor Deus tinha plantado um jardim no Éden, do lado do oriente, e colocou nele o homem que havia criado.
9 O Senhor Deus fez brotar da terra toda a sorte de árvores de aspecto agradável, e de frutos bons para comer; e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
10 Um rio saía do Éden para regar o jardim, e dividia-se em seguida em quatro braços.
11 O nome do primeiro é Fison, e é aquele que contorna toda a região de Hévila, onde se encontra o ouro.
12 (O ouro dessa região é puro; encontra-se ali também o bdélio e a pedra de ônix.)
13 O nome do segundo rio é Geon, e é aquele que contorna toda a região de Cuch.
14 O nome do terceiro rio é Tigre, que corre ao oriente da Assíria. O quarto rio é o Eufrates.
15 O Senhor Deus tomou o homem e o colocou no jardim do Éden, para cultivar o solo e o guardar.
16 Deu-lhe este preceito: "Podes comer do fruto de todas as árvores do jardim;
17 mas não comas do fruto da árvore da ciência do bem e do mal; porque no dia em que dele comeres, morrerás indubitavelmente".
18 O Senhor Deus disse: "Não é bom que o homem esteja só. Vou dar-lhe uma auxiliar que lhe seja adequada".
19 Tendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais dos campos, e todas as aves do céu, levou-os ao homem, para ver como ele os havia de chamar; e todo o nome que o homem pôs aos animais vivos, esse é o seu verdadeiro nome.
20 O homem pôs nomes a todos os animais, a todas as aves do céu e a todos os animais do campo; mas não se achava para ele uma auxiliar que lhe fosse adequada.
21 Então, o Senhor Deus mandou ao homem um profundo sono; e enquanto ele dormia, tomou-lhe uma costela e fechou com carne o seu lugar.
22 E da costela que tinha tomado do homem, o Senhor Deus fez uma mulher, e levou-a para junto do homem.
23 "Eis agora aqui – disse o homem – o osso de meus ossos e a carne de minha carne; ela se chamará mulher, porque foi tomada do homem."
24 Por isso, o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir à sua mulher; e já não são mais que uma só carne.
25 O homem e a mulher estavam nus, e não se envergonhavam.