1 看哪! 这是我的仆人, 我扶持他; 我所拣选的, 我的心喜悦他; 我已经把我的灵赐给他, 他必把公理带给万国。

2 他不呼喊, 也不扬声, 也不叫人在街上听见他的声音。

3 压伤的芦苇, 他不折断; 将熄灭的灯火, 他不吹灭; 他忠实地传出公理。

4 他不灰心, 也不沮丧, 直到他在地上设立公理, 众海岛的人都等候他的教训。

5 那创造诸天, 展开穹苍, 铺张大地和大地所出的一切, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给在地上行的人的耶和华 神这样说:

6 "我耶和华凭着公义呼召了你; 我必紧拉着你的手, 我必保护你, 立你作人民的约, 作列国的光,

7 为要开瞎子的眼, 领被囚的出牢狱, 领住在黑暗中的出监牢。

8 我是耶和华, 这是我的名; 我必不把我的荣耀归给别人, 也不把我当受的称赞归给雕刻的偶像。

9 看哪! 先前预言过的事已经成就了, 现在我说明新的事; 它们还没有发生以前, 我就先说给你们听了。"

10 所有航海的和海中所充满的, 众海岛和其上的居民哪! 你们都要向耶和华唱新歌, 从地极向他发出赞美。

11 愿旷野和其中的城镇都扬声; 愿基达人居住的村庄都高呼; 愿西拉的居民都欢呼, 在山顶上吶喊。

12 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛中宣扬对他的颂赞。

13 耶和华必像勇士出战, 必像战士激动热心; 他要呼喊, 大声吶喊, 要向仇敌显出自己的威猛。

14 我已经很久缄默不言, 闭口不语, 但现在我要像待产的妇人一样呼喊, 我要急速地喘气。

15 我必使大山小山都变为荒场, 使一切草木都枯干; 我要使江河变为干地, 使水池干涸。

16 我必领瞎子走陌生的道, 带他们走他们不知道的路。我必在他们面前使黑暗变为光明, 使弯曲的地方变为平直。这些事我都要作, 决不放弃。

17 那些倚靠偶像, 对铸像说: "你们是我们的神"的, 必被赶逐, 全然蒙羞。

18 聋子啊! 你们要听。瞎子啊! 你们要留心去看。

19 有谁比我的仆人更瞎呢?有谁比我差派的使者更聋呢?有谁瞎眼像那与我立了和约的呢?有谁瞎眼像耶和华的仆人呢?

20 你们看见了许多的事, 却没有留心, 耳朵开着, 却没有听见。

21 耶和华为自己公义的缘故, 喜欢使律法为大为尊。

22 但这人民是被抢劫和被掠夺的, 全都困陷在洞穴中, 被收藏在监牢里; 他们作了掠物, 无人搭救; 他们成了掳物, 无人说: "要归还! "

23 你们中间谁肯听这话呢?谁肯从今以后留心听呢?

24 谁把雅各交出来给掠夺者?谁把以色列交给抢劫的呢?岂不是耶和华, 就是我们得罪的那位吗?因为他们不肯遵行他的道, 也不肯听从他的律法。

25 因此, 他把他猛烈的怒气和惨酷的战争, 倾倒在他身上; 这在他四周如火烧起来, 他还不知道; 把他烧着了, 他也不放在心上。

1 Aj, služebník můj, na kteréhož se zpodepru, vyvolený můj, jehož libuje duše má. Ducha svého dám jemu, onť soud národům vynášeti bude.

2 Nebude křičeti, ani se vyvyšovati, ani slyšán bude vně hlas jeho.

3 Třtiny nalomené nedolomí, a lnu kouřícího se neuhasí, ale soud podlé pravdy vynášeti bude.

4 Nebude neochotný, ani přísný, dokudž soudu na zemi nevykoná, a učení jeho ostrovové očekávati budou.

5 Tak praví Bůh silný Hospodin, kterýž stvořil nebesa, a roztáhl je, kterýž rozšířil zemi, i to, což z ní pochází, kterýž dává dýchání lidu na ní, a ducha těm, jenž chodí po ní.

6 Já Hospodin povolal jsem tě v spravedlnosti, a ujal jsem tě za ruku tvou; protož ostříhati tě budu, a dám tě v smlouvu lidu, a za světlo národům,

7 Abys otvíral oči slepé, a vyvodil z žaláře vězně, a z vězení ty, kteříž sedí ve tmách.

8 Já jsem Hospodin, toť jest jméno mé, a slávy své jinému nedám, ani chvály své rytinám.

9 Aj, prvnější věci přišly, a i nové předpovídaje, dříve než se začnou, dám o nich slyšeti vám.

10 Zpívejte Hospodinu píseň novou, chvála jeho jest od končin země, kteříž se plavíte po moři, i všecko, což v něm jest, ostrovové i obyvatelé jejich.

11 Pozdvihněte hlasu pustiny i města její, i vsi, v nichž bydlí Cedar, prokřikujte obyvatelé skal, s vrchu hor volejte.

12 Vzdejte slávu Hospodinu, a chválu jeho na ostrovích zvěstujte.

13 Hospodin jako silný rek vyjde, jako muž válečný rozhorlí se, troubiti, anobrž i prokřikovati bude, a proti nepřátelům svým zmužile sobě počínati, řka:

14 Mlčel jsem dosti dlouho, činil jsem se neslyše, zdržoval jsem se, ale již jako pracující ku porodu křičeti budu, pohubím a sehltím vše pojednou.

15 V pustinu obrátím hory i pahrbky, a všelikou bylinu jejich usuším, a obrátím řeky v ostrovy, a jezera vysuším.

16 I povedu slepé po cestě, kteréž neznali, a po stezkách, kterýchž neuměli, provedu je; obrátím před nimi tmu v světlo, a co nerovného, v rovinu. Toť jest, což jim učiním, a neopustím jich.

17 Obrátí se zpět, zahanbeni budou ti, kteříž doufají v rytinu, kteříž říkají slitinám: Vy jste bohové naši.

18 Ó hluší, slyštež, a vy slepí, prohlédněte, abyste viděli.

19 Kdo jest to slepý, jediné služebník můj? A hluchý, než posel můj, kteréhož posílám? Kdo slepý tak jako dokonalý? Slepý, pravím, jako služebník Hospodinův?

20 Hledě na mnohé věci, však nesrozumívá; otevřené maje uši, však neslyší.

21 Mělť jest Hospodin líbost v něm pro spravedlnost svou, zvelebil jej zákonem, a slavného učinil.

22 Že pak lid tento obloupený jest a potlačený, jehožto mládence, což jich koli, jímají a do žalářů skrývají, že jsou dáni v loupež, aniž jest, kdo by je vytrhl, v rozchvátání, aniž jest, kdo by řekl: Navrať zase,

23 Kdo z vás ušima pozoruje toho, srozumívá tomu, aby se bedlivěji chtěl míti napotom?

24 Kdo vydal v potlačení Jákoba, a Izraele loupežníkům? Zdali ne Hospodin, proti němuž jsme zhřešili? Nebo nechtěli po cestách jeho choditi, aniž poslouchali zákona jeho.

25 A protož vylil na něj s prchlivostí hněv svůj, a násilé boje, a zapálil jej vůkol, a však nepoznal toho. Zapálil jej, pravím, a však nepřipustil toho k srdci.