1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。 3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。 4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说: 5 "你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。" 6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉) 7 "我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。 8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。 9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。 10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。 11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。 12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。 13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗? 14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。 15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。" 16 但 神对恶人说: "你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢? 17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。 18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。 19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。 20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。 21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。 22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。 23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。"
1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point : il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant] :5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.6 Les cieux aussi annonceront sa justice : parce que Dieu est le juge; Sélah.7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.16 Mais Dieu a dit au méchant : qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.