1 神啊! 求你不要静默; 神啊! 求你不要闭口, 也不要一言不发。 2 看哪! 你的仇敌喧哗, 恨你的人都抬起头来。 3 他们密谋奸诈, 陷害你的子民; 他们彼此商议, 攻击你所宝贵的人。 4 他们说: "来吧! 我们来把他们除灭, 使他们不再成国, 使以色列的名不再被人记念。" 5 他们同心商议, 彼此结盟, 要和你对抗。 6 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人, 7 迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。 8 亚述也和他们联合起来, 作了罗得子孙的帮手。(细拉) 9 求你待他们好像待米甸人, 像在基顺河待西西拉和耶宾一样; 10 他们都在隐.多珥被消灭, 成了地上的粪土。 11 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子像西巴和撒慕拿。 12 他们曾说: "我们要得着 神的牧场作自己的产业。" 13 我的 神啊! 求你使他们像旋风卷起的草, 像风前的碎秸。 14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山, 15 求你也照样用狂风追赶他们, 借暴风雨惊吓他们。 16 耶和华啊! 求你使他们满面羞愧, 好使他们寻求你的名。 17 愿他们永远受辱惊惶, 愿他们抱愧灭亡。 18 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.4 Ils ont dit : venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot : Sélah.9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;12 Parce qu'ils ont dit : conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.