1 在犹大, 神是人人所认识的, 在以色列, 他的名被尊为大。 2 他的帐棚是在撒冷, 他的居所是在锡安。 3 在那里他折断了弓上的火箭, 拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉) 4 你满有光华和荣美, 胜过猎物丰富的群山。 5 心里勇敢的人都被抢掠, 他们长睡不起; 所有大能的勇士都无力举手。 6 雅各的 神啊! 因你的斥责, 坐车的和骑马的都沉睡了。 7 唯有你是可畏的, 你的烈怒一发出, 谁能在你面前站立得住呢? 8 神啊! 你起来施行审判, 要拯救地上所有困苦的人。那时, 你从天上宣告审判, 地上的人就惧怕, 并且静默无声。(细拉) 10 人的忿怒必使你得称赞, 人的余怒必成为你的装饰。 11 你们许愿, 总要向耶和华你们的 神偿还; 所有在他周围的人, 都要把贡物带来献给那可敬畏的 神。 12 他必挫折众领袖的傲气, 他必使地上的君王畏惧他。
1 Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth. Dieu est connu en Judée, sa renommée est grande en Israël;2 Et son Tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.3 Là il a rompu les arcs étincelants, le bouclier, l'épée, et la bataille; Sélah.4 Tu es resplendissant, [et] plus magnifique que les montagnes de ravage.5 Les plus courageux ont été étourdis, ils ont été dans un profond assoupissement, et aucun de ces hommes vaillants n'a trouvé ses mains.6 Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés.7 Tu es terrible, toi; et qui est-ce qui pourra subsister devant toi, dès que ta colère [paraît]?8 Tu as fait entendre des cieux le jugement; la terre en a eu peur, et s'est tenue dans le silence.9 Quand tu te levas, ô Dieu! pour faire jugement, pour délivrer tous les débonnaires de la terre ; Sélah.10 Certainement la colère de l'homme retournera à ta louange : tu garrotteras le reste de [ces] hommes violents.11 Vouez, et rendez vos vœux à l'Eternel votre Dieu, vous tous qui êtes autour de lui, [et] qu'on apporte des dons au Redoutable.12 Il retranche la vie des Conducteurs; il est redoutable aux Rois de la terre.