Publicidade

Isaías 49

Dujto giľi pal o služobňikos le RAJESKRO

1 Šunen man, manušale, so dživen pro ostrovi,

the tumen narodale, so dživen dur!

O RAJ peske man kidňa avri sigeder, sar uľiľom;

vičinďa man mire naveha imar andral la dakro per.

2 E čhib mange kerďa ostro sar šabľa,

garuďa man andro ciňos peskre vastengro.

Kerďa mandar ostro šipos

a garuďa man andre peskro tulcos.

3 Phenďa mange: „Tu sal miro služobňikos,

Izraelona, prekal tu sikavava miri slava."

4 Ale me phenďom: „Zbitočňe man trapinavas,

diňom avri miri zor calkom pre ňisoste.

Se the avke hin miro čačipen paš o RAJ

a miri odmena paš miro Del."

5 A akana phenel o RAJ –

oda, ko man forminďa imar andro per la dake,

hoj leske te služinav,

hoj te anav le Jakob pale ke leste

a te skidav upre le Izrael pale paš leste,

bo man hin pačiv andro jakha le RAJESKRE

a miro Del hin miri zor –

6 ov phenel:

„Oda hin igen frima, hoj sal miro služobňikos ča pre oda,

hoj te podhazdes upre o kmeňi le Jakoboskre

a te anes pale le Izraeliten, so predžiďile.

Me tut ačhavav švetloske prekal o narodi,

hoj te ľidžas o spaseňje dži pro koňec le svetoskro."

7 Kada hin, so phenel o RAJ, o Vikupiťeľis,

o Sveto le Izraeloskro, oleske,

ko sas teledikhlo a odčhido le narodendar,

oleske, ko služinel le vladarenge:

„O kraľa tut dikhena a ušťena upre,

o raja dikhena a banďona tele anglo RAJ, savo hino verno,

anglo Sveto le Izraeloskro, savo peske tut avri kidňa."

8 Kada phenel o RAJ:

„Andro milosťivo časos tuke odphenďom;

andro džives la spasakro tuke pomožinďom.

Ochraňinava tut a kerava tutar e zmluva prekal o manuša,

hoj pale te zathoves e phuv

a te des pale o zňičimen ďeďictvos le manušenge,

9 hoj te phenes le bertenarošenge: ‚Aven avri!‘

a olenge, ko hine andro kaľipen: ‚Aven slobodna!‘

Pašinena pes pašal o drom;

chana e čar pre savore brehi, kaj angloda na barolas.

10 Na ena bokhale aňi smedna;

na zňičinela len o tačipen aňi o kham.

Bo o RAJ ela ke lende lačhejileskro a ľidžala len;

ľidžala len pašal o prameňa le paňengre.

11 Dojekhe verchostar kerava drom

a mire chodňiki ena pripravimen.

12 Dikh, kala džene aven dural,

kola aven pal o severos the pal o zapados

a okla andral e phuv Sinim pal o juhos.

13 Radisaľuv, ňebona, thov baripen, phuvije,

viskinen radišagostar, verchale,

bo o RAJ poťešinela peskre manušen

a ela leske pharo vaš ola, ko cerpinen."

O RAJ na bisterel pro Sion

14 Ale o Sion phenďa: „O RAJ man omukľa,

o Adonaj pre ma bisterďa."

15 „Či šaj bisterel e daj pre peskro čhavoro,

saves del te pijel?

Či lake na ela pharo pal o čhavoro,

saves anďa pro svetos?

Ale kajte oj bisterďahas,

me pre tu na bisterava!

16 Dikh, andre miri burňik mange tut randľom avri;

tire muri hine furt angle mande.

17 Tire čhave siďaren pale

a ola, ko tut čhivenas tele a burinenas, tutar odgele.

18 Rozdikh tut pašal tu:

Savore tire čhave pes skiden upre a aven ke tu.

Avke sar me dživav," phenel o RAJ,

„savoren pre tu hordineha sar e šukar ozdoba;

thoveha len pre tu sar e terňi.

19 Salas zňičimen a čhido tele

a tiri phuv sas rozburimen,

ale akana bešena andre tiri phuv ajci manuša,

hoj lenge ela cesnones.

A ola, so ňičinenas tiri phuv,

tutar ena igen dur.

20 Tire čhave, save uľile andro zajaťje,

tuke jekhvar phenena: ‚Kadi phuv hiňi igen cikňi,

kampel amenge buter than pro dživipen!‘

21 A pheneha tuke: ‚Ko mange anďa kalen pro svetos?

Na sas man čhave a našťi man uľa čhave,

somas zaiľi a odľigenďi.

Ko len bararďa avri?

Dikh, me somas omukľi, khatar avle kala?‘ "

22 Kada phenel o RAJ, o Adonaj:

„Dikh, me sikavava mire vasteha le narodenge,

mira zastavaha dava te džanel le manušenge

a on anena tire čhaven pale khere pro vasta

a tire čhajen pro dume.

23 O kraľa tut bararena avri sar dada

a lengre kraľovni tut dena te pijel thud.

Banďona anglal tu dži tele pre phuv

a ľizinena o prachos pal tire pindre.

Akor achaľoha, hoj me som o RAJ

a hoj pes na ladžana ola, ko pes pre mande muken."

24 Či šaj te lel le hrďinaske oda,

so peske anďa andral o mariben sar korisť?

Abo či šaj te lel avri oles,

kas zaiľa igen nalačho manuš?

25 Ale o RAJ phenel kada:

„He, oles, ko sas zailo, pes lela avri

lela pes le hrďinastar oda,

so peske anďa andral o mariben.

Me man kerava olenca, ko pes tuha keren,

a me zachraňinava tire čhaven.

26 Kerava, hoj ola, ko tumen trapinen,

te chan peskro ťelos

a te mačon peskre ratestar sar la moľatar.

Akor pes savore manuša dodžanena,

hoj me, o RAJ, som tiro Spasiťeľis,

tiro Vikupiťeľis, o Zoralo Del le Jakoboskro."

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-16_18-40-07-