Herran sana Etiopian lähettiläille.
1 Voi siipien surinan maata,
joka on tuolla puolen Etiopian jokien,
2 joka lähettää sanansaattajat virralle,
ruokovenheissä vesiä myöten!
Lähtekää, te nopeat sanansaattajat,
vartevan ja kiiltävä-ihoisen kansan luo,
lähellä ja kaukana peljätyn kansan luo,
väkevän sortajakansan luo,
jonka maata joet halkovat.
3 Te kaikki maanpiirin asukkaat,
te maata asuvaiset,
katsokaa, milloin viiri nostetaan vuorille,
ja kuunnelkaa, kun pasunaan puhalletaan.
4 Sillä näin on Herra minulle sanonut:
"Minä pysyn hiljaa ja katselen asunnostani,
niinkuin hehkuva helle päivän paistaessa,
niinkuin kastepilvi elonajan helteessä".
5 Sillä ennen viininkorjuuta,
kun kukinta on lopussa
ja kukasta on tullut kypsyvä marja,
hän hakkaa vesurilla köynnökset
ja hävittää, katkoo varret.
6 Ne jätetään kaikki vuorten petolintujen
ja maan eläinten haltuun.
Petolinnut siellä kesää pitävät,
ja kaikkinaiset maan eläimet siellä talvehtivat.
7 Ps. 68:32Siihen aikaan varteva ja kiiltävä-ihoinen kansa,
lähellä ja kaukana peljätty kansa,
väkevä sortajakansa,
jonka maata joet halkovat,
tuodaan lahjaksi Herralle Sebaotille
siihen paikkaan, missä asuu Herran Sebaotin nimi:
Siionin vuorelle.
1 He! O. Wehe! Land des Flügelgeschwirres, jenseit der Ströme Bezeichnung des äthiopischen Reiches in seiner größten Ausdehnung; wie Zeph. 3,10 von Äthiopien, Hebr. Kusch2 welches Boten entsendet auf dem Meere und in Rohrschiffchen Eig. Papyrusschiffchen über der Wasserfläche! Gehet hin, schnelle Boten, zu der Nation, die weithin geschleppt und gerupft ist, zu dem Volke, wunderbar seitdem es ist und hinfort, der Nation von Vorschrift auf Vorschrift und von Zertretung, deren Land Ströme beraubt haben. 3 Ihr alle, Bewohner des Erdkreises und die ihr auf der Erde ansässig seid, wenn man ein Panier auf den Bergen erhebt, so sehet hin; und wenn man in die Posaune stößt, so höret! 4 Denn also hat Jehova zu mir gesprochen: Ich will still sein und will zuschauen in meiner Wohnstätte, wie heitere Wärme bei Sonnenschein, wie Taugewölk in der Ernte Glut. 5 Denn vor der Ernte, sobald die Blüte vorbei ist und die Blume zur reifenden Traube wird, da wird er die Reben abschneiden mit Winzermessern und die Ranken hinwegtun, abhauen. 6 Sie werden allzumal den Raubvögeln der Berge und den Tieren der Erde überlassen werden; und die Raubvögel werden darauf übersommern, und alle Tiere der Erde werden darauf überwintern. 7 In jener Zeit wird Jehova der Heerscharen ein Geschenk dargebracht werden: ein Volk, das weithin geschleppt und gerupft ist, und von einem Volke, O. und zwar aus einem Volke, d. h. aus diesem bestehend wunderbar seitdem es ist und hinfort, einer Nation von Vorschrift auf Vorschrift und von Zertretung, deren Land Ströme beraubt haben, - Die neueren Übersetzer beziehen das ganze Kapitel auf die Äthiopier (vergl. Ps. 68,31) und übers. v 2: Gehet hin, schnelle Boten, zu der Nation, die hochgewachsen und schöngebildet (eig. geglättet) ist, zu dem weithin furchtbaren Volke, der Nation von Befehl auf Befehl und Niedertretung (d. h. welche die anderen niedertritt), deren Land Ströme durchschneiden. Und Vers 7: ein Volk, das hochgewachsen und schöngebildet ist, und von einem weithin furchtbaren Volke, einer Nation von Befehl auf Befehl und Niedertretung, deren Land Ströme durchschneiden nach der Stätte des Namens Jehovas der Heerscharen, nach dem Berge Zion.