1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide, 2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde? 3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable? 4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God. 5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty. 6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee. 7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils? 8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee? 9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs? 10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father. 11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee? 12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane, 13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth? 14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust? 15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight. 16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water? 17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene: 18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret: 19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them. 20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant. 21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him. 22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him. 23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande. 24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell. 25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie. 26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde. 27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke. 28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes, 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth. 30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth. 31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change. 32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day. 33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre. 34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes. 35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.

1 Então respondeu Elifaz temanita:

2 Responderá o sábio com ciência vã, E encherá do vento oriental o seu ventre?

3 Argumentando com palavras que de nada servem, Ou com razões com que ele nada aproveita?

4 Na verdade tu destróis a reverência, E prejudicas o espírito religioso para com Deus.

5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, E escolhes a língua dos astutos.

6 A tua própria boca te condena, e não eu; E os teus lábios dão testemunho contra ti.

7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?

8 Assistes no concílio de Deus? Aproprias para ti a sabedoria?

9 Que sabes tu, que nós não sabemos? E que entendes, que não se acha em nós?

10 Conosco estão os homens encanecidos e idosos, Mais velhos do que teu pai.

11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, E da palavra que te trata benignamente?

12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos?

13 De modo que voltas o teu espírito contra Deus, E permites sair as palavras da tua boca.

14 Que é o homem, para ser puro? E o que é nascido da mulher, para ser justo?

15 Eis que Deus não confia nos seus santos, E à sua vista os céus não são limpos;

16 Quanto menos o homem abominável e corrompido, Que bebe a iniqüidade como a água?

17 Eu to mostrarei, ouve-me; E te contarei o que tenho visto

18 (O que homens sábios têm anunciado Da parte de seus pais, não o ocultando;

19 A eles somente pertencia o país, Não havendo estrangeiro algum passado por meio deles):

20 O iníquo passa em angústia todos os dias, O número dos anos que são reservados para o opressor.

21 A voz de terrores retine nos seus ouvidos; Na prosperidade lhe sobrevirá o assolador.

22 Não espera escapar das trevas, E a espada o está esperando.

23 Ele anda em busca de pão, dizendo: Onde está? Sabe que o dia das trevas lhe está iminente:

24 O aperto e a angústia o amedrontam; Prevalecem contra ele, como um rei preparado para a batalha,

25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, E com soberba se porta contra o Todo-poderoso.

26 Corre contra ele com cerviz dura, Opõe-lhe as saliências do seu escudo,

27 Porque cobriu o rosto com a gordura, E criou carnes grossas sobre as ilhargas.

28 Habitou em cidades assoladas, Em casas que ninguém habitaria E que estavam prestes a cair em ruínas.

29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, Nem as suas colheitas serão abundantes.

30 Não escapará das trevas; A chama secará os seus ramos, E pelo assopro da boca de Deus desaparecerá.

31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; Pois a vaidade será a sua recompensa.

32 Ela lhe chegará antes do termo dos teus dias, E o seu ramo não reverdecerá.

33 Sacudirá as suas uvas verdes como a vide, E deixará cair a sua flor como a oliveira;

34 Pois a companhia dos ímpios será estéril, E o fogo consumirá as tendas de suborno.

35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniqüidade, E o seu ventre prepara enganos.