1 Afterward Iob opened his mouth, and cursed his day. 2 And Iob cryed out, and sayd, 3 Let the day perish, wherein I was borne, and the night when it was sayde, There is a man childe conceiued. 4 Let that day bee darkenesse, let not God regarde it from aboue, neyther let the light shine vpon it, 5 But let darkenesse, and the shadowe of death staine it: let the cloude remayne vpon it, and let them make it fearefull as a bitter day. 6 Let darkenesse possesse that night, let it not be ioyned vnto the dayes of the yeere, nor let it come into the count of the moneths. 7 Yea, desolate be that night, and let no ioy be in it. 8 Let them that curse the day, (being readie to renue their mourning) curse it. 9 Let the starres of that twilight be dimme through darkenesse of it: let it looke for light, but haue none: neither let it see the dawning of the day, 10 Because it shut not vp the dores of my mothers wombe: nor hid sorowe from mine eyes. 11 Why died I not in the birth? or why dyed I not, when I came out of the wombe? 12 Why did the knees preuent me? and why did I sucke the breasts? 13 For so shoulde I now haue lyen and bene quiet, I should haue slept then, and bene at rest, 14 With the Kings and counselers of the earth, which haue buylded themselues desolate places: 15 Or with the princes that had golde, and haue filled their houses with siluer. 16 Or why was I not hid, as an vntimely birth, either as infants, which haue not seene the light? 17 The wicked haue there ceased from their tyrannie, and there they that laboured valiantly, are at rest. 18 The prisoners rest together, and heare not the voyce of the oppressour. 19 There are small and great, and the seruant is free from his master. 20 Wherefore is the light giuen to him that is in miserie? and life vnto them that haue heauie hearts? 21 Which long for death, and if it come not, they would euen search it more then treasures: 22 Which ioy for gladnes, and reioyce, when they can finde the graue. 23 Why is the light giuen to the man whose way is hid, and whom God hath hedged in? 24 For my sighing commeth before I eate, and my roarings are powred out like the water. 25 For the thing I feared, is come vpon me, and the thing that I was afraid of, is come vnto me. 26 I had no peace, neither had I quietnesse, neither had I rest, yet trouble is come.

1 Depois disto, começou Jó a falar, e amaldiçoou o seu dia.

2 E Jó disse:

3 Pereça o dia em que nasci, E a noite que disse: Foi concebido um homem.

4 Converta-se aquele dia em trevas; Não olhe Deus para ele lá de cima, Nem sobre ele resplandeça a luz.

5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; Sobre ele façam as nuvens a sua habitação; Espante-o tudo o que escurece o dia.

6 Aquela noite! dela se apoderem densas trevas; Não se regozije entre os dias do ano; Não entre em o número dos meses.

7 Seja estéril aquela noite, Nela não se ouçam vozes de regozijo.

8 Amaldiçoem-na os que amaldiçoam o dia, E são peritos em suscitar a leviatã.

9 Escureçam-se as estrelas da sua alva; Espere ela a luz, e a luz não venha, E não veja as pálpebras da manhã,

10 Porque não fechou as portas do ventre de minha mãe, Nem escondeu dos meus olhos a aflição.

11 Por que não morri ao sair da madre? Por que não expirei ao deixar as entranhas?

12 Por que me receberam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?

13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; Eu dormiria e assim teria estado em descanso,

14 Juntamente com os reis e conselheiros da terra, Que edificaram para si mausoléus;

15 Ou como os príncipes que possuíram ouro, Os quais encheram as suas casas de prata:

16 Ou como aborto oculto eu não teria existido, Como infantes que nunca viram a luz.

17 Ali os ímpios cessam de inquietar, E ali descansam os cansados.

18 Ali os encarcerados juntos repousam: Não ouvem a voz do encantador.

19 O pequeno e o grande ali estão, E o servo está livre do seu senhor.

20 Porque se concede luz ao aflito, E vida aos amargurados de alma,

21 Que esperam a morte, sem que ela venha, E cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;

22 Que se regozijam em extremo, E exultam quando podem achar a sepultura?

23 Ao homem cujo caminho está escondido, E a quem Deus cercou de todos os lados?

24 Como a minha comida vêm os meus suspiros E como águas se derramam os meus gemidos.

25 Pois aquilo que temo me sobrevém, E o de que tenho medo me acontece.

26 Não tenho repouso, nem estou quieto, nem tenho descanso, Mas vem inquietação.